Глава 4 (Часть 2)

— Раз госпожа Бин Ли хочет пойти, пусть идёт! Восьмой брат, пойдём и ты! — В памяти Лань Хао Лань Сю всегда был человеком с лёгким характером. Но неужели ему показалось? Он чувствовал, что восьмой брат, хоть и улыбается, но в душе недоволен.

— Я же сказал, в горах может пойти дождь. Промокнешь — простудишься, — мягко отказался Лань Сю.

— Вернёмся пораньше, и всё. Сейчас в горах так красиво цветёт сакура, как жаль будет упустить такую возможность… — Он уговаривал его всеми правдами и неправдами, но всё без толку. В конце концов он с досадой вздохнул: — Ладно, тогда мы с госпожой Бин Ли пойдём вдвоём.

Услышав это, Лань Сю в гневе распахнул глаза, но лишь на мгновение. Когда он снова заговорил, его лицо уже выражало добродушие: — Нет, я тоже пойду.

Они отправились в горы в карете, в сопровождении более десятка стражников на лошадях. В полдень Лань Сю выбрал ровное место и приказал служанкам расстелить чистую ткань, а затем разложить купленные на рынке жареную утку, жареного цыплёнка, лепёшки с говяжьим фаршем и другие угощения.

Склоны гор были покрыты цветущей сакурой — белоснежной и ярко-розовой. Как говорится, красота в количестве. Чистый горный воздух и лёгкий ветерок создавали приятную атмосферу. Лань Сю, Бин Ли и Лань Хао сидели под цветущими деревьями, ели, пили вино и наслаждались.

Вдоволь наевшись и напившись, Лань Хао вдруг захотелось развлечься: — Восьмой брат, давай посоревнуемся на мечах!

— Хао-ди, ты же знаешь, что я владею мечом лишь для самозащиты. Как я могу соревноваться с тобой? — Лань Сю сидел, скрестив ноги, на ткани и с досадой отказался.

Лань Хао посмотрел на стражников, но все они опустили головы, никто не осмелился выступить вперёд. Если бы во время поединка кто-то случайно ранил Юн Ванъе, это могло бы обернуться большими неприятностями.

Конечно же, он не мог соревноваться с Бин Ли или служанками.

— Ладно, тогда я сам позабавлюсь. Смотрите!

Лань Хао с детства занимался боевыми искусствами для укрепления здоровья. Каждое его движение было подобно танцу — изящному и красивому. Служанки восторженно кричали, глядя на него с восхищением.

Бин Ли не была исключением. Она не сводила глаз с его лица, так похожего на лицо её брата. Но этот жизнерадостный молодой человек, мастерски владеющий мечом, всё же не был её братом.

Что с ней такое?

Она растрогалась из-за танхулу, купленного Лань Сю, и потеряла голову, увидев лицо, похожее на лицо брата. Она забыла о том, что должна была сделать — сбежать!

Приняв решение, Бин Ли внимательно осмотрелась. Она увидела лошадей, привязанных к сакуре за спиной Лань Хао, и решила сбежать на одной из них. Дядюшка Гу, обучая её своему ремеслу, научил её и верховой езде.

Лань Сю же думал, что Бин Ли всё ещё смотрит на Лань Хао, и злился. Погода была нестабильной, тучи стали гуще, чем когда они поднимались в горы, солнце скрылось — это предвещало дождь. От этого его настроение стало ещё хуже.

Цюнъи, которого он отправил по делам, не было рядом. Если бы он знал, что Лань Сю решил подняться в горы именно сейчас, он бы точно подумал, что у принца не всё в порядке с головой.

И всё из-за этой женщины! Стоило ему представить, как она отправится в горы с Лань Хао, как в его сердце что-то переворачивалось, и он терял способность здраво мыслить…

Он мог лишь выразить своё недовольство, сердито глядя на неё.

Почувствовав на себе его взгляд, Бин Ли обернулась. От его взгляда у неё мурашки побежали по коже. Боясь, что он догадается о её намерении сбежать на лошади, она отвернулась и стала ещё пристальнее смотреть на Лань Хао, упражняющегося с мечом.

Её поведение ещё больше разозлило Лань Сю. Ему хотелось повернуть её лицо к себе. В этот момент на его лоб упала капля дождя. Его лицо на мгновение застыло, но он быстро вернул себе невозмутимый вид и крикнул Лань Хао: — Хао-ди, пора возвращаться. Начинается дождь.

Лань Хао, казалось, увлёкся своим занятием и ничего не услышал. Тогда Лань Сю попросил слугу передать ему. На этот раз он услышал и пробормотал: — Погода хорошая, мы ведь совсем недавно пришли…

Но он всё же послушно убрал меч. Служанки начали собирать посуду, а часть стражников отправилась разведать дорогу, чтобы убедиться в безопасности обратного пути.

Бин Ли, видя, что все заняты, решила, что это её шанс. Сжав кулаки, она, не в силах больше сдерживаться, выпалила: — Мне нужно в уборную!

Услышав это, Лань Сю пристально посмотрел на неё. Ей не нравилось, как он на неё смотрит, словно пытается заставить её признаться во лжи.

— Госпожа Бин Ли, я провожу вас, — заботливо предложила Чжу-эр.

Если с ней пойдёт служанка, да ещё и в горах, куда она сможет сбежать? Лань Сю ничего не сказал и позволил ей уйти.

Он и не подозревал, что Бин Ли, сказав, что ей нужно в уборную, скрылась в густых кустах, обошла стороной и добралась до сакуры, к которой были привязаны лошади.

Она увидела Лань Сю вдалеке и вдруг почувствовала необъяснимую грусть. Все моменты, проведённые с ним — полные ненависти, напряженности, скрытой двусмысленности — промелькнули у неё перед глазами.

Прощай…

Она отогнала эти воспоминания, и, воспользовавшись тем, что конюх отвлёкся, отвязала поводья, ловко вскочила на лошадь и, усевшись поудобнее, натянула поводья, легонько пнула лошадь в бок, и та понеслась вперёд.

— Госпожа Бин Ли, что вы делаете? Куда вы едете?.. — закричали Чжу-эр и конюх, увидев, как она мчится прочь. Лань Сю, увидев Бин Ли, пронёсшуюся мимо него на лошади, помрачнел. От его учтивости и благородства не осталось и следа.

Он слишком её недооценил. Она всё ещё хотела сбежать, и ей удалось обмануть его и скрыться у него на глазах!

— Оказывается, госпожа Бин Ли умеет ездить верхом! И как хорошо ездит! — с восхищением сказал Лань Хао.

— За ней! — Лань Сю не было дела до этого ничего не понимающего человека. Он приказал всем стражникам седлать лошадей и пуститься в погоню. Сам он тоже выбрал быстрого коня и помчался следом.

Хотя она успела уехать довольно далеко, она услышала цокот копыт позади. — Но! — она пришпорила лошадь.

Но конь и мастерство верховой езды Лань Сю явно превосходили её. Он опередил всех стражников и оказался прямо за ней.

— Бин Ли, остановись! — крикнул он ей вслед. Она не знала дороги и потеряла нэйли, кто знает, с какими опасностями она может столкнуться.

Бин Ли, увидев, что Лань Сю так быстро её догнал, и услышав его приказ остановиться, ещё больше запаниковала. Она действительно не знала дороги, поэтому не могла ехать быстрее, но ей нужно было оторваться от него и вернуться к Дядюшке Гу.

Лань Сю не знал, не слышит ли она его, или просто игнорирует, но она лишь пришпорила лошадь ещё сильнее. В этот момент на его голову упала ещё одна капля дождя. Он выругался про себя, чувствуя, что сошёл с ума, раз занимается такой глупостью.

Он мог бы не выпускать её из дома, не обращать внимания на её скуку — тогда у неё не было бы возможности сбежать… А сейчас он… сейчас он боялся, что больше её не увидит!

— Бин Ли! Остановись! — закричал он в ярости.

Она не остановилась. Увидев развилку, она, не разобравшись в указателях, свернула налево.

Лань Сю похолодел. Как она могла поехать налево, если на табличке чётко написано, что левая горная тропа обрушилась и непроходима? Она поехала не туда! Он поспешил за ней, чтобы остановить её, пока не случилось беды.

Видя, что он не отстаёт, Бин Ли ещё сильнее пришпорила лошадь. Но дорога впереди становилась всё более узкой и неровной, и она начала сомневаться, туда ли она едет.

— И-го-го! — Лошадь громко заржала. Бин Ли почувствовала, что та, кажется, наступила на что-то острое, и начала брыкаться, потеряв управление.

Что делать? Как это могло случиться?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение