Берн моргнул, затем улыбнулся. — Спасибо за совет. Но стать авантюристом — одна из моих мечтаний.
— Ах, понятно. — Бланка не стала настаивать. Ничто не учит лучше опыта. Конечно, с работой на складе он справился гладко, но как только он проведет больше времени на нижних ступенях мира авантюристов, он все поймет.
— Итак, вы берете еще одно задание? У вас есть время еще на одно.
— Я возьму задание по чистке канализации. Я слышал о нем, но никогда не был внутри.
— Вы пожалеете, что когда-либо слышали.
Наблюдая, как Берн уходит, Бланка вздохнула. «Стать авантюристом — моя мечта». Из всех работ в мире авантюрист, вероятно, меньше всего подходил для такого рода сантиментов. Она проглотила слова, прежде чем они успели сорваться с губ.
***
С того дня Берн неуклонно выполнял задания в качестве авантюриста Ранга 1. Он охотился на крыс в канализации, выполнял поручения по доставке небольших посылок по городу, вырывал сорняки и даже убирал улицы.
[Это абсурд.]
В тени Берна Люсидра цокнула языком в полном неверии. Не говоря вслух, Берн ответил ей телепатически.
— Что на этот раз?
[Что с этим тоном?]
— Так я обычно говорю.
[О чем ты говоришь? Раньше ты звучал высокомерно, как какой-то великий дворянин.]
— Это наследный принц там, в империи. Я совершенно другой человек.
......
Люсидра смотрела на него так, будто он сошел с ума. Она знала, что если вернется в тень основного тела и заговорит с тем Берном, он, несомненно, вернется к своей благородной, утонченной речи. Но она также знала по опыту, что спорить с этим бесстыдным человеком только утомит ее. Поэтому вместо того, чтобы продолжать, она сменила тему.
[Зачем ты занимаешься всей этой бессмыслицей? Тебе нравится вырывать сорняки?]
— Не особенно. Но это необходимо для повышения, так что у меня нет выбора.
[Да ладно. Вместо того чтобы проходить через все эти хлопоты, почему бы просто не ворваться в гильдию, один раз высвободить свою ауру и заставить их пресмыкаться у твоих ног?]
Посмотрев некоторое время, Люсидра пришла к выводу, что большинство авантюристов здесь слабы. Ранг 2 были не более чем хорошо обученными гражданскими. Ранг 3 могли направлять ману через свои тела для незначительных усилений. Если бы Берн продемонстрировал техники владения мечом, наполненные аурой, он мог бы легко получить статус Ранга 4 только за счет чистой силы.
Но Берн не согласился. — Авантюристы — не уличные головорезы. Сила важна, да, но по-настоящему важны надежность и ответственность — доказательство того, что ты можешь правильно выполнять задания. Просто демонстрации моей силы будет недостаточно, чтобы меня признали высокоранговым авантюристом.
[Тем не менее, ты хотя бы получил бы бонусные очки, верно?]
— Это правда. — Берн кивнул в знак согласия, но затем добавил: — Но есть ли на самом деле необходимость торопиться? Я мало знаю об индустрии авантюристов, поэтому лучше изучить все с нуля. В долгосрочной перспективе это будет полезнее.
[Ха... Не могу понять, почему ты так упрямо делаешь все трудным путем.]
— О боже. Вы, должно быть, зависимы от мгновенного удовлетворения. Как жаль. Людям следует научиться быть более терпеливыми в жизни.
......
Люсидра не знала точно, что он имел в виду под мгновенным удовлетворением, но она знала, что он над ней издевается. Она собиралась огрызнуться на него, когда —
Тук!
Идя по улице, Берн столкнулся плечом с кем-то. Вернее, другой человек намеренно врезался в него, несмотря на то, что Берн отступил в сторону, чтобы избежать столкновения.
— Ну-ну. Врезался в меня и даже не извинился? А?
Мужчина, столкнувшийся с Берном, зарычал на него, его лицо было угрожающим.
— Эй, эй, полегче. Этот парень просто новичок, который охотится на кроликов. Он может заплакать.
— Эй, новичок! Извинись сейчас же! Ты не хочешь увидеть этого парня разозленным!
Группа мужчин позади него — вероятно, его спутники — насмешливо ухмылялись, издеваясь над Берном. Люсидра спросила с легким любопытством:
[Ты разозлил этих парней, пока я не смотрела?]
— Нет. Я никогда раньше с ними не разговаривал.
[А, понятно. Тогда это просто банальная зависть.]
Берн выполнял задания с впечатляющей скоростью, и его работа неизменно получала высокую оценку. Это было не из-за какой-то особой техники — он был просто силен, эффективен и прилежен. Но даже этого было достаточно, чтобы гильдия признала его восходящим талантом, люди в шутку называли его следующим асом. А некоторые люди просто ненавидели видеть, как другие добиваются успеха.
— Эй, скажи что-нибудь.
— Бастард окаменел от страха.
— Видите? Вот что бывает, когда ведешь себя нагло.
Они хихикали, бросая в него оскорбления. Берн моргнул. Затем он легонько толкнул головореза в плечо. В движении не было видимой силы. И все же —
ТУК!
Головорез отлетел назад, словно сбитый несущейся каретой, врезался в землю и несколько раз перекатился, прежде чем безвольно остановиться. Он слегка дернулся, прежде чем полностью замереть.
Насмехающиеся мужчины замерли. Даже зеваки, наблюдавшие за происходящим, оцепенели в тишине.
Затем Берн спокойно сказал: — О, прошу прощения за столкновение.
......
Над улицей повисла неописуемая тишина. Из тени Люсидра пробормотала, все еще в шоке.
[Подожди. Ты только что не говорил что-то о следовании правилам и неторопливости?]
— Я только что узнал еще одно важное правило авантюризма.
— Если кто-то ведет себя как мусор без причины, дай ему причину.
...Это было не правило авантюриста. Это была просто его личность.
Люсидра подумала об этом, но не сказала вслух. Не было нужды смотреть, что произойдет дальше. Если у этих идиотов был хоть какой-то смысл, они бы убежали. Если они решат драться?
Ну, это просто означало, что они слишком глупы, чтобы долго выжить в любом случае.
[Хм?]
Люсидра вдруг почувствовала на себе необычный взгляд. Женщина с ярко-голубыми волосами и глазами. Регистраторша, Бланка. Она пристально смотрела на Берна, наблюдая, как он спокойно расправляется с головорезами. И в ее взгляде —
Промелькнул своеобразный блеск.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|