Глава 3

Войдя в главный зал, они увидели господина Ли, который пробовал чай. Заметив госпожу Ли, он сделал глоток, поставил чашку и спросил: — Этот парень из семьи Лу, похоже, довольно ответственный. Император вернул его в столицу, так что не стоит беспокоиться о том, что Цзи Лань останется одна.

— Цзи Лань упрямая, — согласилась госпожа Ли. — Но Лу Юй дал нам обещание, так что не о чем беспокоиться. Кстати, что ты думаешь о его предложении?

— Ты имеешь в виду, чтобы Цзи Лань раньше срока вернулась к мирской жизни? — уточнил господин Ли.

— Она провела в монастыре десять лет, этот последний год ничего не изменит. Пусть лучше вернется домой пораньше. А то вдруг отношения между нами испортятся, тогда пеняй на себя!

Ли Юэ, услышав этот разговор, поспешно проглотила чай и взволнованно спросила: — Сестра может вернуться раньше?!

Господин Ли, заметив ее волнение, бросил на нее неодобрительный взгляд. — Чему тебя учит мать? Терять самообладание — это не подобает девушке! Посмотри на себя! Будь ты хоть наполовину такой же благоразумной, как Цзи Лань, мы с матерью были бы спокойны!

— А когда ты отправлял Цзи Лань в монастырь, ты об этом не думал? — возразила госпожа Ли, посмотрев на мужа. — И что такого сделала Юэ Лань? Она рада возвращению сестры, это же естественно! Уйми свой гнев!

Господин Ли промолчал, мгновенно сникнув.

Ли Юэ, заметив это, украдкой улыбнулась, а затем, приняв серьезный вид, сказала: — Отец, мать, продолжайте. А я пойду посмотрю, нет ли каких-нибудь безделушек, которые понравятся сестре. Куплю несколько штук и положу к ней в комнату, чтобы она обрадовалась, когда завтра вернется.

— Иди, иди, — с улыбкой махнула рукой госпожа Ли. — И не забудь купить побольше гороховых пирожных в «Кэ Чжай». Цзи Лань очень любит их выпечку. И еще выбери несколько отрезов хорошей ткани, чтобы сшить вам с сестрой одинаковые наряды. Пусть все видят, какие у нас красивые и дружные дочери, пусть завидуют!

— Хорошо! — с улыбкой ответила Ли Юэ.

——

Поместье семьи Лу было более роскошным, чем поместье семьи Ли. Вероятно, потому, что у Лу было три сына, которые все были чиновниками, и, как говорили, еще одна дочь.

А в семье Ли было всего две дочери, и, по мнению господина Ли, обе были довольно бесполезными.

Несмотря на их «бесполезность», господин Ли очень любил своих дочерей, и это было известно во всей столице. В семье Ли царили строгие нравы, многое было под запретом.

Но Ли Е знала, что если ее или сестру кто-то обидит за пределами поместья, отец обязательно заступится за них и заставит обидчика заплатить в несколько раз больше.

Вместе с другими монахинями она следовала за Лу Юем во двор. Вся семья Лу вышла им навстречу.

Лу Юй сначала поприветствовал родителей, а затем отошел в сторону.

Увидев Ли Е, одна из девушек улыбнулась, подошла к ней и, взяв ее за руку, сказала: — Третий брат, это, наверное, моя будущая…

Она не успела договорить, как госпожа Лу перебила ее: — Ты, должно быть, Цзи Лань. Когда я встречалась с твоей матерью на банкетах, она постоянно рассказывала о тебе. Теперь я вижу, что не зря — ты и красива, и умна. Ах да, это моя младшая дочь, Лу Сян. Она всего на год младше тебя.

— Я тоже часто слышала от матери, какая госпожа Лу красивая, нежная и добродетельная, — с улыбкой ответила Ли Е. — Теперь я понимаю, что мать ошибалась. Какая же вы нежная и добродетельная! Даже луна на небе не сравнится с вами. Так это и есть младшая госпожа Лу? Выглядите гораздо красивее вашей сестры Ли Е.

— Сян-эр не такая красивая, как ты, — рассмеялась госпожа Лу, довольная этими словами. — Если бы у нее была хотя бы половина твоего таланта, я была бы благодарна небесам.

Ли Е нельзя было назвать красавицей, но ее ясные глаза и длинные волосы придавали ей нежный вид.

Госпожа Лу, повидавшая многое на своем веку, ценила именно такую красоту. К тому же, Ли Е была так мила, что госпожа Лу все больше привязывалась к ней по мере разговора. Незаметно для себя она взяла Ли Е за руку и пригласила ее в главный зал, чтобы продолжить беседу.

Лу Сян, стоявшая позади, надула губы и тихо пробормотала: — И не такая уж она красивая, и таланта особого не видно.

Лу Юй, услышав это, опустил уголки губ. Он уже собирался войти в дом, но, услышав бормотание сестры, остановился рядом с ней. — Действительно, Е-эр некрасивая и бездарная, — тихо сказал он. — Но если так, то в столице, наверное, и нет красивых и талантливых девушек.

Сказав это, он направился в дом. Эти слова задели Лу Сян. Ей не хотелось идти в дом, ей не хотелось видеть женщину, которая завоевала расположение ее брата и матери.

Нахмурившись и фыркнув, она развернулась и пошла в свой двор.

Госпожа Лу, увидев вошедшего Лу Юя, указала Ли Е на место сбоку от себя, а Лу Юю — рядом с ней. В голове у нее созревал план, и чем больше она смотрела на эту пару, тем больше они ей нравились.

Ли Е, видя, как монахини расставляют ритуальные принадлежности, почувствовала себя неловко. — Госпожа Лу, позвольте мне помочь им, — сказала она.

— Пусть занимаются, — махнула рукой госпожа Лу. — Если бы не нужно было найти предлог, чтобы пригласить тебя в поместье Лу, я бы не стала звать всех этих монахинь. Сиди, сиди, поговори со мной и с господином Лу. Мы ведь так давно не виделись. А им мы потом просто дадим побольше денег на храм.

Видя, что Ли Е все еще хмурится и чувствует себя скованно, госпожа Лу подмигнула Лу Юю.

Получив указание от матери, Лу Юй встал. — Вы пока поговорите, а я отпущу их погулять по улицам. Пусть вернутся в храм к назначенному времени.

Понимая, что прогулка по улицам не обойдется без «денег на храм», Ли Е решила не настаивать и вернулась на свое место.

Улыбка госпожи Лу стала еще шире. — Вот так-то лучше. Цзи Лань, позволь мне задать тебе личный вопрос. У тебя есть кто-нибудь на примете?

Ли Е опешила. Она не ожидала, что разговор зайдет так далеко. Придя в себя, она с улыбкой ответила: — После стольких лет в монастыре у меня никого нет.

Этот ответ явно обрадовал госпожу Лу. Посмотрев на Лу Юя, стоявшего снаружи, она сказала: — Какое совпадение! У моего Юй-эра тоже никого нет. Недавно император вернул его в столицу, и здесь у него нет близких друзей. Может быть, ты познакомишь его с кем-нибудь? Семья Ли теперь практически как семья Лу.

После таких слов отказ Ли Е означал бы разрушение отношений между семьями Ли и Лу.

Слегка улыбнувшись, она ответила: — Третий господин Лу на два года старше меня, мне еще многому у него нужно учиться.

— Учись, учись, — махнула рукой госпожа Лу. — Чем ближе, тем лучше. В будущем, возможно, наши семьи породнятся.

Ли Е прекрасно понимала, что она имела в виду. Слова Ли Юэ все еще крутились у нее в голове. Судя по всему, ее мать уже договорилась с семьей Лу о том, чтобы свести ее с Лу Юем.

Она не знала, как к этому относится Лу Юй, но знала, как относится к этому сама. — Госпожа Лу, даже если наши семьи породнятся, все зависит от судьбы, — сказала она. — Я еще не решила, чем буду заниматься в жизни, и пока не думаю о таких вещах.

Видя ее настрой, госпожа Лу, учитывая присутствие Лу Юя за дверью, не стала настаивать. Она взяла Ли Е за руку и сказала: — Нам, женщинам, не нужно думать о том, чем зарабатывать на жизнь. Нам нужно просто знать, как жить хорошо.

Ли Е всегда была равнодушна к подобным нравоучениям о женских добродетелях. Еще десять лет назад ее отец постоянно твердил ей одно и то же, но она пропускала эти слова мимо ушей. С возрастом это стало еще более заметно, хотя отец и перестал так часто поучать ее.

— Госпожа Лу, «жить хорошо» можно по-разному, — ответила она. — Если мой муж — генерал, то в трудные времена я должна помогать ему решать проблемы. Женщине тоже нужен талант, чтобы муж не презирал ее.

Госпожа Лу хотела возразить, но, услышав вторую часть фразы, задумалась и не нашла, что ответить.

— Ты такая красивая и умная, — вздохнула она. — Муж будет любить тебя, а не презирать.

Ли Е с улыбкой посмотрела на нее, но ничего не ответила. Некоторые вещи не нужно объяснять словами, и она знала, что госпожа Лу ее поняла.

— Я поговорю с твоим дядей Лу, а ты иди, поболтай с Юй-эром, — сказала госпожа Лу, махнув рукой. — Он немногословен, но в целом с ним легко общаться.

Ли Е поклонилась и вышла. За дверью она увидела Лу Юя, сидящего на камне у пруда и бросающего в воду корм для рыб.

Красные, белые и пестрые рыбки тут же подплыли, борясь за еду.

Заметив Ли Е, Лу Юй подвинулся, освобождая ей место рядом с собой. Когда Ли Е села, между ними все еще оставалось некоторое расстояние.

— Хотите покормить? — спросил Лу Юй, указывая на корм в своей руке.

Ли Е взяла немного корма и бросила в воду. Рыбки тут же сменили направление и окружили ее.

— У моей матери такой характер, — сказал Лу Юй, глядя на рыбок в пруду. — Иногда она говорит слишком прямо. Надеюсь, она вас не обидела.

— Что вы, госпожа Лу очень добра, — улыбнулась Ли Е. — Она во много раз лучше моей матери, которая вечно суетится. Но я хотела бы знать, что вы думаете по этому поводу.

— Что я думаю? — нахмурившись, переспросил Лу Юй.

Ли Е посмотрела на него и выбросила весь оставшийся корм в воду. В пруду поднялось настоящее столпотворение.

— Генерал Лу — известная личность, — сказала она, вставая. — Не нужно притворяться глупым. Ваша мать и моя явно пытаются нас свести. Неужели вы этого не заметили? Я хочу знать, что вы об этом думаете.

Услышав это, Лу Юй вдруг рассмеялся.

— Почему вы смеетесь? — нахмурившись, спросила Ли Е.

Видя ее серьезное лицо, Лу Юй тут же перестал смеяться. — Я просто не ожидал, что ты так быстро признаешься, — ответил он. — Но мне кажется, что если мы просто поженимся, то ни ты, ни я не будем счастливы.

— Конечно, — кивнула Ли Е.

— Может, заключим договор? — предложил Лу Юй. — Попробуем общаться два месяца. Так и наши матери будут довольны, и нам не будет неловко. Если за два месяца мы поймем, что подходим друг другу, то послушаемся старших и поженимся. А если нет, то просто скажем об этом родителям. Они, конечно, расстроятся, но согласятся.

Ли Е задумалась на мгновение, обдумывая предложение Лу Юя. Если она будет встречаться с Лу Юем, то ее сестра сможет выйти замуж за Чэнь Кана, и это также закроет рот ее матери. Двойная выгода.

— Хорошо, — кивнула она. — Но у меня есть три условия.

Улыбка тронула губы Лу Юя, но, услышав про три условия, тут же исчезла.

— Какие? — спросил он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение