Ли Е и Чжоу Чэнь сидели и болтали о всякой всячине, пока у ванъе не заурчало в животе. Только тогда служанка принесла еду.
Сначала утку по-пекински, затем жареную курицу. После этого служанки принесли несколько более легких блюд и выпечку.
Увидев первые два блюда, Чжоу Чэнь едва не проглотил язык. Если бы не Ли Е, которая вовремя остановила его, ванъе тут же схватил бы кусок.
Служанка, стоявшая рядом, кашлянула.
Чжоу Чэнь недовольно посмотрел на нее, а затем сказал Ли Е: — Ешьте. А я поем каши и выпечки.
— Тогда я не буду стесняться, — кивнула Ли Е и тут же переставила утку и курицу к себе поближе.
— Не стесняйтесь, — уныло сказал Чжоу Чэнь. — Видя, как вы едите, я словно сам наслаждаюсь вкусом.
Ли Е: «…»
«Ванъе такой… необычный», — подумала она.
Через некоторое время настроение ванъе испортилось. Каждый раз, поднимая голову от тарелки с выпечкой, он видел, как Ли Е с аппетитом ест мясо. Глядя на нее, казалось, что это мясо — самое вкусное блюдо на свете.
В конце концов, Чжоу Чэнь перестал есть выпечку и просто смотрел на Ли Е. Служанки, стоявшие рядом, не могли на это спокойно смотреть.
Ли Е, видя его взгляд, почувствовала себя неловко. Она оторвала куриную ножку и протянула ему.
— Хотите? — спросила она.
Чжоу Чэнь пристально посмотрел на нее, словно говоря: «Вы видите, как у меня текут слюнки? Разве я могу не хотеть?»
Ли Е поморщилась и, внезапно осенившее ее идеей, обратилась к служанке: — Мне стало немного жирно. Не могли бы вы принести что-нибудь сладкое, чтобы освежить вкус?
Эта девушка была гостьей ванъе, и сам император одобрил ее визит. Служанка не смела ослушаться. — Слушаюсь, — ответила она и отправилась на императорскую кухню.
Как только служанка скрылась за поворотом галереи, Ли Е быстро оторвала куриную и утиную ножки и протянула Чжоу Чэню.
Чжоу Чэнь несколько раз оглянулся по сторонам и только потом взял мясо. Взяв ножки, он тут же начал жадно есть. Ли Е, глядя на него, не выдержала: — Ешьте помедленнее, а то подавитесь.
Чжоу Чэнь долго давился, прежде чем наконец проглотил последний кусок. Он съел все в мгновение ока.
— Вы что, так давно не ели мяса, что набросились на него, как голодный волк? — спросила Ли Е.
Чжоу Чэнь вытер рот салфеткой, посмотрел на нее и снял маску. Его лицо было невероятно красивым. Ли Е, повидавшая немало красивых людей, была поражена его внешностью. Единственным недостатком был шрам длиной около двух пальцев под глазом.
— Этот шрам мне оставил брат несколько месяцев назад, прижег щипцами для камина, — сказал он. — Лекари сказали, что мне нельзя есть жирную пищу, иначе будет чесаться. Однажды я не удержался и съел немного мяса из обеда брата. Потом три дня не мог избавиться от зуда.
— С тех пор брат запретил мне есть мясо. Но лекарь сказал, что в следующем месяце можно будет удалить шрам, и я подумал, что немного мяса мне не повредит.
Ли Е: «…»
— Что это за выражение лица? — посмотрев на нее, спросил Чжоу Чэнь. — Ты что, умираешь?
Ли Е положила куриную ножку.
— Если император узнает, что я дала вам мясо, мне конец, — ответила она.
— Не узнает. Со мной же ничего не случилось, — сказал Чжоу Чэнь, но вдруг замер, а затем начал яростно чесать лицо. — А-а-а, как чешется!
— Не притворяйтесь, я все вижу, — спокойно сказала Ли Е, глядя на него.
— Этот шрам у меня уже полгода, и я никак не могу от него избавиться, — подняв голову, фыркнул Чжоу Чэнь. — Брат места себе не находит, думает, что я тайком ем что-то запрещенное. И мне от этого достается.
Ли Е слушала его невнимательно, но последняя фраза вызвала у нее отклик. — В детстве мой отец тоже так делал, — сказала она. — Если на кухне пропадало какое-нибудь блюдо, он сразу начинал меня допрашивать, думал, что это я съела.
— И что он делал? — наклонившись к ней, спросил Чжоу Чэнь.
— Что делал? Брал бамбуковую палку и бил меня. Но он никогда не мог меня догнать, и в итоге меня ругала только мать.
Услышав это, Чжоу Чэнь вздохнул. — Мой брат не такой мягкий, как твой отец. Он обычно просто шлепает меня по ягодицам, а потом запрещает выходить из дома.
— Тебе еще повезло, — вздохнула Ли Е. — Когда мне было шесть лет, я написала одно стихотворение, и отец отправил меня в монастырь на десять лет.
Услышав это, Чжоу Чэнь, наконец, нашел кого-то, кому было хуже, чем ему, и тут же улыбнулся. — Я знаю эту историю. Тогда все говорили, какая бедная девочка, такая талантливая, а ее отец взял и отправил в монастырь.
Ли Е: «…»
«Как-то это… неприятно слышать», — подумала она.
Служанка еще не вернулась, но у входа послышались голоса. Подняв головы, они увидели господина Ли, императора и Лу Юя, которые вошли в зал, оживленно беседуя и смеясь.
— Я помню, когда в детстве навещал тебя, за тобой всегда бегал какой-то мальчик, — сказал Чжоу Чэнь, повернувшись к Ли Е. — Где он сейчас?
Ли Е задумалась на мгновение, пытаясь вспомнить, но так и не смогла. — Не было такого, — покачала она головой. — Я в детстве была такая крутая, разве кто-то мог за мной бегать?
Чжоу Чэнь: «…»
«Ну-ну, как скажешь», — подумал он.
— Шучу, — сказала Ли Е. — Я не помню. Наверное, забыла.
В этот момент император посмотрел на них. Ли Е взглянула на Чжоу Чэня. Один был невероятно красив, другой — мужественен. Как бы она ни смотрела, они не казались родными братьями.
— Хорошо провели время? — спросил император.
— Да, — послушно кивнул Чжоу Чэнь.
Господин Ли, чувствуя неловкость, помахал дочери рукой. — Ваше Величество, мы, пожалуй, пойдем, — сказал он.
Император окинул Ли Е взглядом. Казалось, его взгляд мог придавить человека к земле. Она поспешила к отцу. Император посмотрел на Чжоу Чэня.
— Вы можете идти, — сказал он. — А что касается предложения генерала Лу господину Ли, я подумаю над этим. Ждите ответа.
— Слушаемся.
По дороге обратно господин Ли шел впереди, а Лу Юй и Ли Е — позади. Они тихо разговаривали, и в дворцовой галерее царила тишина.
— Вам понравилось проводить время с ванъе? — спросил Лу Юй.
— Он, конечно, занимает высокое положение, но ведет себя как ребенок, — кивнула Ли Е.
Говоря это, она не заметила, как Лу Юй стал серьезным. Видимо, она была слишком беспечна и не обращала внимания на такие вещи.
— Вы могли бы чаще проводить с ним время, — сказал Лу Юй. — Император строго следит за ним, и, наверное, ему скучно во дворце.
— Это точно, — кивнула Ли Е. — В монастыре я тоже так себя чувствовала.
Господин Ли, который шел впереди и подслушивал их разговор, нахмурился и замедлил шаг. — Я отправил тебя в монастырь, чтобы ты научилась сдержанности. Теперь ты стала гораздо спокойнее, чем раньше. Не будь как этот ванъе, который только и знает, что играть и шалить.
Ли Е, услышав это, испуганно оглянулась по сторонам.
— Что ты ищешь? — удивленно спросил господин Ли.
— Отец, стены имеют уши, — прошептала Ли Е.
Лу Юй, услышав это, не смог сдержать смех, и Ли Е тоже рассмеялась. Она использовала слова отца против него самого!
Господин Ли тут же шлепнул ее по руке. — Ты, маленькая негодница! Я тебе говорю, а ты не слушаешь! Лу Юй, будь с ней построже.
Ли Е: «…»
«Яблоко от яблони недалеко падает», — подумала она, бросив взгляд на Лу Юя. — К чему ему быть со мной строгим? Я сама могу о себе позаботиться.
— Ах ты, девчонка!
Солнечные лучи падали на красные стены, но не достигали земли. Стены по обеим сторонам казались непроницаемыми.
Выйдя из дворца, Ли Е с облегчением вздохнула.
— Ну как вам? — с интересом спросил Лу Юй.
— Во дворце слишком гнетущая атмосфера. Все-таки на свободе лучше.
Лу Юй рассмеялся и, ущипнув ее за щеку, сказал: — Ты, оказывается, такая непоседа. Пойдем, я покажу тебе одно хорошее место.
Ли Е не увидела в этом жесте ничего особенного, просто ей было немного непривычно. Она посмотрела на отца, который шел впереди.
— А как же мой отец? — тихо спросила она.
— Он в паланкине, не потеряется, — ответил Лу Юй. — Мы можем незаметно улизнуть.
Ли Е с беспокойством посмотрела на отца, а затем, стиснув зубы, кивнула. Лу Юй взял ее за руку, и они побежали в сторону леса за дворцовыми стенами.
——
Господин Ли, услышав шум, обернулся, а затем, погладив свою длинную бороду, загадочно улыбнулся.
——
За дворцом протекала река, которая двумя рукавами впадала в город. Перейдя реку по камням и поднявшись по тропинке на гору, они оказались в тумане.
Вокруг росли деревья, скрывая городскую суету. Листья на деревьях уже пожелтели и опали, остались лишь голые ветви. Земля была покрыта опавшей листвой, которая приятно хрустела под ногами.
— Долго еще идти? — спросила Ли Е, видя, что Лу Юй продолжает идти вперед.
— Еще немного.
«Немного» Лу Юя действительно оказалось «немного». Чем выше они поднимались, тем больше становилось деревьев. Это место казалось безлюдным.
Вдруг деревья закончились, и перед ними открылся вид на всю столицу. Заходящее солнце окутывало город своими лучами. Вдали виднелся Храм Трёх Чистот на соседней горе и высокие пагоды.
Воздух был удивительно чистым, и Ли Е, любуясь пейзажем, почувствовала прилив хорошего настроения.
Они стояли на вершине горы, и ветер развевал полы их одежд и волосы Ли Е. Лу Юй повернулся к ней.
— Теперь не чувствуете себя подавленной? — спросил он.
— Такой прекрасный вид развеет любую тоску, — улыбнулась Ли Е.
Лу Юй не расслышал ее слов. Он видел только две ямочки на ее щеках. Задумавшись, он не заметил, как порыв ветра заставил его отступить назад. Он наступил на камень и, потеряв равновесие, начал падать.
Ли Е быстро среагировала и схватила его за руку, но ее веса не хватило, и она упала вместе с ним.
(Нет комментариев)
|
|
|
|