Глава 3

...сейчас — сейчас, времена меняются, мир людей успокоился, разве я не могу искать свою любовь?!

— Ты... даешь, — Пи Сю, кажется, потеряла дар речи. Она повернулась и посмотрела на кучу книг, в которых я рылась. — Как ты собираешься трансформироваться? В человеческий облик?

— Конечно! Иначе как я женюсь на своей женушке?

— Женушке?.. — с сомнением спросила Пи Сю.

— В человеческих романах так пишут! Все называют любимых «женушками»!

— А... ну ладно.

— Пи Сю, у тебя есть какие-нибудь хорошие секреты?

— Чем ты занималась, когда совершенствовалась?

— Конечно, я бездельничала, — сказала я с полным правом, ничуть не смущаясь.

— ... — Пи Сю захотела развернуться и уйти.

— Ладно, я научу тебя. В конце концов, искусство трансформации — самое простое.

— Пи Сю, ты действительно достойна быть моей вечной соперницей!

— Соперница — это не про это, и я никогда этого не признавала.

— Да какая разница! Скорее учи меня искусству трансформации, я же обещала тому юноше, что выйду за него!

— Ты всего несколько дней там была и уже договорилась о свадьбе?

Я гордо фыркнула. Хотя мы только обменялись именами, в тех романах все герои — красавцы и красавицы. Если я явлюсь к юноше в облике божественного зверя, я наверняка его напугаю. Раз так, я тоже должна стать красавицей.

Однако все пошло не так гладко, как я представляла.

Пи Сю смогла идеально превратиться в нежную старшую сестру с пышными формами, а я...

...смогла превратиться только в девушку-«стиральную доску», которая ниже юноши.

— Это тоже связано с характером, — нежно сказала Пи Сю, превратившаяся в старшую сестру, накручивая прядь волос на палец. — Ты, такая беззаботная день за днем, конечно, у тебя нет никаких забот. Образ, который ты примешь, будет немного наивным. Ну, а что касается фигуры... если постараешься, она вырастет.

Спасибо, меня это совсем не утешило.

Ладно, лучше подумаю, как подготовить свадебные подарки для мира людей. В конце концов, у меня сейчас ни гроша.

Я посмотрела на свое отражение в воде среди облаков и немного удивилась. Я думала, мои волосы станут сияюще золотыми, но они стали белыми, с красными кончиками. Глаза, правда, остались того же цвета.

Хм...

Может, это намек... что у нас с юношей судьбой предначертанная схожесть, как у супругов?

Хотя трансформация отличалась от того, что я себе представляла, я не придиралась. К счастью, я не стала еще более внушительной, чем юноша. В конце концов, когда я была в своей истинной форме, тот юноша казался совсем крошечным.

Мне все время казалось, что я могу прихлопнуть его одним ударом.

Но когда я, так сказать, "молилась Будде у подножия горы" божественным искусствам, я поняла, что юноша ни разу не назвал моего имени. Судя по тому, что я видела, он обычно страдает от последствий убийств. Если он поглотит слишком много кармического долга, он наверняка попадет в беду.

Кстати говоря, разве я не делала что-то подобное раньше? Прошло слишком много времени, я совершенно не помню.

В общем, когда я наконец освоила наши божественные искусства примерно на семьдесят-восемьдесят процентов, я наконец собралась спуститься в мир смертных, чтобы найти свою любовь. Когда Бай Цзэ и остальные услышали об этом, они специально прибежали издалека, чтобы проводить меня.

— Ты, источник всех проблем, наконец-то уходишь?

— Мне наконец-то не придется беспокоиться, что у меня выдернут всю шерсть до лысины.

— Ты собираешься покончить со своей затворнической жизнью бездельницы? Мама так рада.

Эй-эй, чего вы все так радуетесь? Вы совсем не беспокоитесь, что меня украдут так называемые работорговцы? Я же такая милая! И Пи Сю, ты чья мама?

Когда я наконец спускалась, я все-таки не удержалась и выдернула прядь шерсти у Бай Цзэ, а затем, под взглядами Цин Луна, Сюань У и других божественных зверей, выдернула прядь шерсти и у Чун Мина. Наверное, если бы там не было так много божественных зверей, он бы схватил меня клювом и бросил на ветку дерева в мире смертных. Вспомнив тот неприятный опыт, я очень мудро тут же полетела в мир смертных.

— Чун Мин, ты ее прямо балуешь! Если бы кто-то другой выдернул у тебя шерсть, ты бы его огненным шаром на небо отправил.

— Бай Цзэ, и ты тоже! У тебя шерсть почти до лысины выдернута, ха-ха-ха-ха.

— Ну что поделаешь? В конце концов, она выросла у нас на глазах, она самая младшая. Кого нам баловать, если не ее? Может, тебя, неряшливого дядюшку?

— Эй, Бай Цзэ, это уже слишком!

— Кстати, Чун Мин, ты правда спокойно отпускаешь ее в мир смертных?

— Выдернутые ею перья помогут ей защититься. Я посмотрел, юноша, которого она полюбила, — хороший человек.

Вот это да, оказывается, он уже давно разузнал имя зятя!

Цин Лун вздохнул. Он тоже надеялся, что этот самый младший ребенок вырастет благополучно и найдет любовь всей жизни. В конце концов, эта жизнь слишком длинная, и малышке наверняка будет скучно.

Я совершенно не знала о беспокойстве и ожиданиях божественных зверей, просто мчалась в мир людей со всех ног.

Но когда я добралась до мира людей, я обнаружила очень серьезную проблему.

Я, черт возьми, совершенно не знаю дороги!

Вот это я опростоволосилась. Надо было попросить у Пи Сю карту Ли Юэ. Как я теперь найду своего любимого юношу?

Кстати, если спросить имя, наверное, узнают? В конце концов, если он Адепт, он должен быть довольно известным.

Я отправилась на север, любуясь пейзажами по пути. Я также нарвала много Сладких цветов и мяты. Мне всегда нравились эти растения, они дарят мне душевный комфорт. Следуя методу из древней книги, я сплела из цветов и мяты венок и надела его на голову.

Посмотрела на отражение в воде, вроде неплохо.

Хм, такой наряд наверняка заставит юношу влюбиться в меня с первого взгляда, без памяти. А потом выйти за меня станет само собой разумеющимся. Какая же я умная.

Кстати, как там называлось это место в Ли Юэ?

— О, так ты ищешь Ли Юэ? Похоже, ты не местная, путешественница? Ли Юэ приветствует тебя. — Мужчина передо мной весело рассмеялся. Я не знала, который это по счету человек, который выглядит для меня совершенно одинаково. Неужели все люди в мире смертных на одно лицо?

Если так, то я, должно быть, выгляжу очень особенной! Юноша наверняка влюбится в меня, такую непохожую на других!

— Иди на юг, все время прямо, и увидишь.

Вот это да, оказывается, я все время шла в противоположную сторону.

С горечью и возмущением я снова отправилась в путь.

Впрочем, наверное, из-за того, что я по дороге собирала всякое и сражалась с так называемыми монстрами с палками, я потеряла немало времени. Сплетенный венок даже завял.

Я использовала веточки мяты как резинки для волос и завязала свои длинные волосы, почти до пояса, в два хвоста. Причина проста: Пи Сю сказала мне, что моя трансформация идеально подходит для двух хвостиков, и я буду выглядеть особенно мило.

Честно говоря, когда она завязывала мне хвостики, у нее было такое выражение лица, будто она собирается меня съесть. Я немного испугалась.

Наложив на цветы заклинание, чтобы они не вяли, я снова отправилась в путь, сражаясь с теми, кто размахивал волшебными палками.

Эй?

Что-то не так.

— Идите сюда! Мой Карри-меч! Я прикончу вас одним ударом!

Снова появилось огромное золотое сияние. Я убила их Карри-мечом, сделанным из ветки дерева.

Честно говоря, они слишком хрупкие.

Я даже не могла толком проверить свои божественные искусства.

Не знаю, то ли я слишком свирепая, то ли монстры, которых я встретила по пути, передали друг другу информацию, но дальше они обходили меня стороной. Если бы они не увидели меня издалека, я бы уже собиралась наброситься на них с веткой, но услышала, как одна монстр-девушка только что сказала: «Надо позвать побольше друзей...»

Однако в следующую секунду она побледнела от ужаса, потеряв всякое самообладание, скользнула по земле и крикнула: «Бежим, друзья!» И удрала у меня из-под носа быстрее краба.

Ох, неужели я выгляжу так свирепо? Свирепее, чем эта Пи Сю?

Я недовольно фыркнула несколько раз. Я ведь просто хотела с ними поиграть.

К счастью, я наконец добралась до Ли Юэ на своих двоих.

Когда я стояла на горе и смотрела на Ли Юэ внизу, у меня появилась мысль: жить здесь долгое время — тоже неплохая идея.

Ли Юэ действительно выглядел так, будто в нем царит атмосфера "мира и спокойствия", к которой стремится мир.

Когда я вышла на улицы Ли Юэ, меня ослепило изобилие товаров. Все казалось диковинным, и мне даже захотелось купить что-нибудь, чтобы показать им.

Торговец, кажется, давно заметил мой пристальный взгляд. Он подошел, наклонился и, с добродушной улыбкой глядя на меня, спросил: — Дитя, ты путешественница из других мест? Присмотрела что-нибудь, что можно взять с собой как сувенир?

Я задумалась. Эти несколько камней — это то, что нормальный человек стал бы рекомендовать?

Камни... это местная особенность Ли Юэ?

Размышляя так, я не удержалась и с сомнением спросила его.

— Ваши эти камни... — Я протянула руку и порылась в своем бездонном рюкзаке за спиной, достала несколько камней, испускающих золотое сияние. — Это вот такие?

Когда мне было нечего делать, я взорвала несколько шахт, и там все было заполнено этим.

— Это... это превосходный... !

— О, тебе нужно? — спросила я, протягивая ему камни. Мне это все равно не нужно.

— А цена?

— Дай сколько считаешь нужным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение