Глава 7

...называть его женушкой.

— Угу, — Чжун Ли, слушая, кивнул. — В этом есть смысл.

— А того, кого ты называешь женушкой, это?..

Я только хотела начать рассказывать, какой Сяо замечательный, как вдруг насторожилась. Чжун Ли, который обычно просто гуляет с птичкой, спрашивает меня о Сяо... Неужели он посягает на Сяо? Желает мою женушку?

Увидев мой враждебный взгляд, Чжун Ли улыбнулся и погладил меня по голове.

— Я просто хочу знать, какой человек нравится Линь.

Я прищурилась, внимательно посмотрела на него. Его выражение лица не казалось притворным. Пришлось намеренно скрыть имя Сяо и просветить его, насколько Сяо хорош.

— Кхм, он Адепт. Ты, возможно, не веришь в существование Адептов, но они действительно есть в этом мире. Они всегда присутствовали в этом мире, защищая Ли Юэ. Всегда в одиночку, живя среди бесчисленных убийств и скверны, скованный кармическим долгом. Но даже терпя столько боли, он все равно продолжает защищать Ли Юэ. Он сам выбрал нести все в одиночку, и даже когда ему больно, он ни с кем не делится, и никто его не слушает...

Я замолчала, внезапно почувствовав, как защипало в глазах.

Я моргнула, сдерживая слезы.

— Возможно, он даже не умеет плакать, но вынужден идти на поле боя.

— Он Великий Якша-победитель демонов, спасающий людей, но сам постоянно скован скверной, и никто не приходит его спасти.

— Хотя у меня нет таких великих способностей, — я встретилась взглядом с Чжун Ли и улыбнулась. — Но я пришла. В прошлом я не могла участвовать, поэтому в будущем я самовольно решила ворваться в его жизнь.

— Вот как, — Чжун Ли изогнул брови и легонько похлопал меня по голове. — Тогда Линь тоже очень удивительная. Но я слышал, что этот Великий Якша-победитель демонов не так-то легко согласится.

— Эй, Чжун Ли, я по секрету тебе кое-что скажу, — я жестом попросила Чжун Ли наклониться. Он был слишком высоким. Я прильнула к его уху и тихо сказала: — На самом деле я божественный зверь, Кирин, божественный зверь, приносящий удачу.

Чжун Ли повернулся боком, заботливо наклонившись еще ближе. Услышав мои слова, он не выказал того удивления, которого я ожидала. Я не слишком обратила на это внимание и продолжила: — Тогда Моракс дал мне знак, сказав, что когда я приду в Ли Юэ, я должна показать его, и меня никто не остановит. Но... хе-хе.

Я рассмеялась, встретив его недоуменный взгляд: — Я использовала его как знак для женитьбы... о, нет, то есть как знак для моей свадьбы с Сяо.

— Знак от Владыки Камня? — Чжун Ли приподнял бровь. — Вот как...

— Что-то не так? — Я с сомнением наклонила голову.

— Ничего, — Чжун Ли посмотрел на меня и подвинул блюда поближе. — Тогда поздравляю тебя заранее с удачным браком с тем, кого ты любишь. Этот ужин в честь тебя, я угощаю.

— Ты взял деньги? — Я с подозрением посмотрела на него. За все наши совместные ужины Чжун Ли ни разу не брал с собой денег.

Чжун Ли немного помедлил, а потом сказал: — Взял.

— Правда? — Я все еще не верила.

— В этот раз взял, — Чжун Ли был очень убедителен.

— Ну ладно, тогда спасибо тебе. Обязательно приглашу тебя на свою свадьбу, — я кивнула, не став выяснять, взял он деньги или нет. В любом случае, сначала нужно наесться.

Попрощавшись с Чжун Ли, я решила еще погулять по ночному рынку и разошлась с ним. Неожиданно Чжун Ли в этот раз действительно взял деньги. Я совершенно не видела у него карманов. Неужели он сам их создает?

Эй, он же не Моракс, он не может создавать деньги.

Я попросила у торговца сахарную тыкву на палочке и продолжила свой путь. Пройдя половину пути, я вдруг заметила впереди знакомого человека.

Разве это не тот самый человек, который несколько дней назад сказал мне, что я могу найти Сяо в гостинице Ваншу?

Я все это время хотела найти его, чтобы поблагодарить, но никак не могла. А тут такая удача.

Я тут же побежала к нему, крича.

— Эй! Человек впереди, чья одежда странно не вписывается в Ли Юэ! Подожди!!

Мои слова сразу дошли до него. Он остановился и обернулся.

В следующую секунду он увидел, как я несусь к нему со скоростью стометровки. Выражение его лица на мгновение стало суровым, но тут же вернулось к обычному. Он отступил в сторону, пропуская меня, и я успешно пронеслась мимо него.

...Чуть не врезалась в столб.

— Эм... с тобой все в порядке?

Спросил меня человек позади.

Я посмотрела на столб, который был всего в нескольких сантиметрах от моего лица, и вздохнула с облегчением. Снова повернувшись к нему, я поклонилась: — Спасибо тебе.

— Хм? Спасибо мне?.. Мы...

— Ты, наверное, не помнишь, — я встала и напомнила ему. — Раньше я спрашивала тебя об Адепте, и ты сказал мне идти в гостиницу Ваншу.

— О... это ты.

Я посмотрела на него. Он встретился со мной взглядом и рассмеялся.

— Что-то не так?

Я протянула ему оставшиеся три сахарные тыквы. Он взял их, но, кажется, не понял моих добрых намерений.

Я терпеливо объяснила ему: — Это подарок от меня, символ удачи. Обычно его мало кто может получить.

— Ха-ха-ха, дитя, значит, ты какая-то фея, приносящая удачу?

— Не фея, — серьезно поправила я его. — Съешь сахарную тыкву, — хотя можно и не есть, но нужно соблюсти формальность. — Удача будет сопутствовать тебе всю жизнь.

— Эй... так волшебно?

Он с удивлением посмотрел на сахарную тыкву в руке. Он разглядывал ее.

— Как ни посмотри, это обычная сахарная тыква. И их всего три. Обычно продают по четыре, разве нет? В этом ее особенность?

На самом деле, одну съела я.

Я кашлянула и продолжила.

— Это особенная сахарная тыква. Хм... — Я помедлила. — Ты хороший человек, и удача будет сопутствовать тебе.

— Хороший человек?.. Ха-ха-ха-ха, впервые слышу такое в свой адрес, — он рассмеялся. Смех его казался довольно простодушным.

— Тогда спасибо тебе, — он протянул руку и погладил меня по голове. — Дитя.

Услышав это, я тут же отмахнулась от его руки. Я намного старше его, я такая древняя, что даже его прапрапрабабушка не смогла бы назвать меня бабушкой.

— Я не дитя.

— Я уже взрослая, — за эти несколько дней я многому научилась у Чжун Ли, например, в каком ресторане лучшее соотношение цены и качества, где рассказчик интереснее, где самый красивый вид и так далее. Заодно я прославилась среди Похитителей сокровищ. Теперь не только Хиличурлы сами обходят меня стороной, но и Похитители сокровищ сами отдают мне свои ценности, как только видят меня. Конечно, чтобы убедиться, что они ничего не прячут, я все равно в качестве представителя справедливости хорошенько их поколотила.

— Ха-ха-ха-ха-ха-ха, взрослая? — Мужчина сравнил мой рост со своим. — Если бы ты была немного выше, твои слова были бы убедительнее.

Я со сложным выражением лица посмотрела на него.

Увидев мое выражение, он перестал смеяться и спросил, что случилось.

— Я просто думаю, — глубокомысленно сказала я. — Как ты вообще дожил до такого возраста в безопасности?

— Хм? Это какая-то новая шутка Ли Юэ? — Он рассмеялся, изогнув глаза. Он помедлил. — Впрочем, я не могу сказать, что вырос в безопасности. А почему — я тебе не скажу.

— Спасибо, мне неинтересно, — я собралась развернуться и уйти.

— Эй, подожди, — он догнал меня в несколько шагов. Он пошел рядом со мной. — Ты довольно интересная. Как тебя зовут?

Я помедлила.

Сначала Чжун Ли интересовался моей женушкой, теперь этот мужчина интересуется моим именем.

Я почувствовала себя немного счастливой. Если так подумать, мы с Сяо просто созданы друг для друга! Даже люди интересуются нами друг за другом.

— Прежде чем спрашивать имя другого, нужно сначала назвать свое, — я искоса взглянула на него.

— Ха-ха-ха, верно, — он почесал затылок. — Я Предвестник Фатуи, зови меня Господин.

Фатуи... Сейчас модно собирать маленькие команды?

Я кивнула ему.

— Привет. Я предводитель Хиличурлов, зови меня Истинный Владыка Справедливости, Нисходящей с Небес.

— Ха-ха-ха-ха, дитя, ты такая забавная.

Я же сказала, что я не дитя! Я старше тебя на двести лет!

— Серьезно, как тебя зовут? — Его голос вдруг стал немного невнятным.

Я повернулась и посмотрела на него. Оказалось, он ест сахарную тыкву, и щеки у него надулись.

— А тебя как зовут? — спросила я в ответ.

Он проглотил последнюю сахарную тыкву и наконец сдался под моим взглядом, который говорил: «Если ты не скажешь мне, я не скажу тебе». Он беспомощно покачал головой. — Ладно, я скажу тебе. Меня зовут Тарталья. Теперь ты можешь сказать мне свое имя?

— У меня такое предчувствие, что даже если я скажу тебе свое имя, ты все равно будешь называть меня дитя, — я прищурилась.

— Эй, ты так думаешь? — Тарталья моргнул, выглядя довольно невинно.

— Линь, — под его озадаченным взглядом я повторила свое имя. — Линь. Меня зовут Линь, Линь из слова Кирин.

Хотя я и так Кирин.

Я вздохнула. Сначала, взглянув на него, я подумала, что он не плохой человек.

Но, строго говоря, и не хороший.

Я рассмеялась. Под светом тысяч фонарей, мерцающий свет ослеплял глаза.

Под его слегка ошеломленным...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение