Прошлая жизнь (Часть 3)

Чэн Ши смотрел на раскинувшиеся перед ним кусты пионов. Взгляд его был мрачен. Он произнёс:

— Завтра в час Вэй я поведу войска в город.

— Поздравляю второго брата. Завтра твоё заветное желание исполнится.

Чэн Ши не ответил. Он смотрел на императорский город глубоким, непроницаемым взглядом и вдруг спросил Чэн Цзя:

— Старший брат, с каких это пор ты полюбил пионы?

Взгляд Чэн Цзя вместе со взглядом Чэн Ши упал на заросли пионов. Бесценные цветы сорта «Пурпурная яшма» здесь цвели пышно, словно степной пожар.

В свете фонарей пурпурные цветы казались кроваво-алыми. Чэн Цзя слегка взмахнул ресницами, выражение его лица оставалось прежним. Он с лёгкой улыбкой спросил:

— Что? Второй брат считает, что старшему брату нельзя любить пионы?

Чэн Ши слегка нахмурился. Глядя на эти пионы, он необъяснимо вспомнил ту женщину.

Её несравненная красота, подобная пиону, но превосходящая его великолепием.

Ему не понравилось, что Чэн Цзя упомянул слово «пионы».

Чэн Цзя одним взглядом уловил мысли Чэн Ши и медленно пояснил:

— Старший брат не любит пионы. А почему на Террасе Линъюнь посажены эти цветы, спроси у Шиу. Это он их посадил.

Чэн Ши знал своего старшего брата. Он помнил, что Чэн Цзя предпочитал скромные и благородные цветы, а пионы как раз не любил больше всего.

Пионы — яркие, кричащие, с густым ароматом.

Чэн Цзя однажды сказал ему, что пионы слишком вызывающи.

Если он сказал, что не любит, значит, не любит.

Чэн Цзя с отсутствующим видом указал на цветочные заросли:

— Ночью без света лепестки закрываются. В конце концов, это обычные цветы. Если второй брат хочет полюбоваться цветами, приходи днём.

Чэн Ши промолчал.

Он подумал, что на рассвете, когда солнце коснётся лепестков, они, должно быть, будут очень красивы.

Все ждали рассвета.

-

Все ждали рассвета, кроме Лань Яньши.

За мгновение до часа Вэй.

По идее, в это время должен был раздаться полуденный колокол у Врат Умэнь, но в этот день царила полная тишина.

Терраса Сяньжэньтай.

Лань Яньши сжалась в углу дворца, словно промокший под дождём воробышек — жалкая, беспомощная и сломленная.

Перед ней стояла деревянная шкатулка с Танцевальным костюмом Баоюй.

Когда император был ещё наследным принцем, она приехала забрать его пьяного во дворец.

В поместье Наньтинхоу она увидела танцовщицу в костюме Баоюй, с которой знатные господа обращались как с игрушкой.

Женщина в откровенном танцевальном наряде стояла на возвышении, а внизу сидели сильные мира сего. Она одиноко кружилась в танце, а мужчины поднимали кубки с вином, брызгая на неё. Некоторые, опьянев, швыряли в неё кубки вместе с вином. Она же, казалось, не чувствовала боли, и улыбка не сходила с её лица.

Появление Лань Яньши резко прервало пиршество.

Взгляды танцовщицы и её встретились. В тот миг она увидела сломленную бабочку.

Когда музыка стихла, танцовщица растерянно замерла на месте. Её пышное тело — талия, ноги, спина, изящные лопатки — все открытые участки были мокрыми и источали пьянящий аромат вина.

Первая танцовщица Лояна, красавица, за которой гонялись толпы поклонников, оказалась всего лишь игрушкой в руках власти.

Танцевальный костюм, танцевальный костюм.

Им можно любоваться издали, с ним можно забавляться.

Жалко, печально.

Чэн Ши тоже был там.

Он поднял кубок в её сторону, его взгляд был дерзким и развязным.

Даже то, что её муж лежал пьяный всего в нескольких шагах, его ничуть не смущало.

Раз он осмелился так издеваться над ней, используя Танцевальный костюм Баоюй.

Лань Тинчжао была права, она действительно дура.

Возомнила себя второй после императора, стоящей над всеми, а в итоге оказалась в таком положении.

Мальчишка-слуга, некогда следовавший за ней по пятам, сегодня желает её смерти, а её собственная сестра подаёт ему нож.

При мысли обо всём, что Чэн Ши пережил в поместье Лань, у неё по спине пробежал холодок. Он её не отпустит.

Говорили, что из заднего двора Поместья Гун Чэна часто выносили женские трупы. И все эти женщины были очень похожи на неё.

Умирали они в страшных муках, претерпев немыслимые страдания.

Она не хотела попасть в его руки.

Теперь она заперта на этой Террасе Сяньжэньтай, и ей некуда идти.

Лань Яньши опустила взгляд на кинжал. Что же ей делать?

Чэн Ши угрожает жизнью её отца. Неужели смерть — это единственное, что ей остаётся?

Вспомнив об отце, она достала ту маленькую деревянную коробочку, которую ей в конце дала Лань Тинчжао. Поколебавшись мгновение, она открыла её. Увидев содержимое... она резко побледнела, её взгляд и руки задрожали... Значит, Лань Тинчжао не просто угрожала ей на словах, она действительно способна причинить вред отцу. Но как она посмела...

Лань Яньши подняла голову, посмотрела на светлеющее небо и приняла решение.

Убить себя?

Невозможно.

Это слишком медленно, она боится боли.

Лань Яньши прижала тот предмет и кинжал к сердцу. Она коснулась их, словно величайших сокровищ мира.

Подняв глаза, она увидела, каким прекрасным был рассвет с Террасы Сяньжэньтай. Она смотрела на восход, и восход смотрел на неё. Нежный свет озарял её лицо, даря последнее тепло жизни.

Кто бы мог подумать, что день её смерти окажется таким ясным и погожим.

Она собрала всё своё мужество и сделала первый шаг на возвышение.

-

После рассвета Лоян потрясли три известия.

Одно страшнее другого.

Первое: Чэн Ши из Цензората во главе войск вошёл в императорский город и захватил трон. Второе: император скончался. Третье: императрица Хуэйюэ Вэнь умерла.

Какое дело простому народу до смены династий?

Пока они сыты и могут спать спокойно, не всё ли равно, кто сидит на золотом троне.

Больше, чем дерзкий поступок Чэн Ши, простые люди любили обсуждать романтическую подоплёку этой истории —

Одни говорили, что император и императрица были глубоко преданы друг другу и последовали друг за другом в смерти.

Другие говорили, что господин Чэн ненавидел императрицу до глубины души и предпочёл захватить трон, пойдя против воли Небес, лишь бы отомстить за сломанную ногу.

Третьи говорили, что от ненависти до любви один шаг, и господин Чэн захватил власть не ради трона, а ради...

Месяц спустя новый император взошёл на престол, объявил всеобщую амнистию и издал указ: имя императрицы Хуэйюэ Вэнь запрещено упоминать. Нарушившие указ будут обезглавлены на Восточном рынке.

С тех пор её имя полностью исчезло из Лояна, исчезло из пределов государства.

Ни в официальных хрониках, ни в любовных балладах никто больше не писал о ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение