Возрождение (Часть 1)

Возрождение

Больно!

Так больно!

Сквозь хаос боли она уловила тёплый, нежный аромат — запах сумахового стиракса.

После того как она попала во дворец, там курили только сильный, насыщенный мускус. Эта же лёгкая, чистая сладость принадлежала исключительно её покоям в поместье Лань.

В этот момент её затылок пронзила новая волна острой боли.

Она помнила, как спрыгнула с края дворцовой Террасы Сяньжэньтай. Перед тем как упасть, она смотрела в небо, а значит, ударилась затылком.

Она от природы боялась высоты. Забравшись на самую высокую точку императорского дворца, Террасу Сяньжэньтай, она думала, что этот поступок принесёт ей свободу. Но в миг падения она пожалела — было слишком больно.

Её жизнь текла гладко, пока не наступили последние три месяца. До этого отец так хорошо её оберегал, что она оставалась слишком наивной. Даже когда её загнали в смертельную ловушку, она наивно не считала себя проигравшей.

Она даже не знала, что её сестра и Чэн Ши были в сговоре.

Только тот прыжок открыл ей глаза на реальность.

Она падала спиной вниз, лицом к небу. В тот момент, когда она коснулась холодной земли, она очнулась.

Она протянула руку, чтобы коснуться головы. Холодный воздух мгновенно окутал её руку, постепенно приводя в чувство. Ей казалось, что глаза застилают слёзы. С усилием, через некоторое время, она с трудом приоткрыла глаза и увидела... неподалёку окно. Голова сильно болела, и она снова смежила веки. В памяти всплыло то окно, перед которым стояла красноглазурованная ваза Юйхучунь. В вазе стояли изящные белые сливы. Раньше, до замужества, каждую зиму она просила свою служанку Ми Синь собрать свежие красные сливы и поставить их у окна...

Не успев додумать, она снова ощутила боль, спутавшую мысли. Она прошептала:

— Больно!

Дежурившая снаружи служанка Ми Синь услышала прерывистый голос Лань Яньши и поспешно вошла во внутренние покои. Подойдя к кровати, она увидела, что лоб госпожи покрыт холодным потом, а сама она металась так, что скинула шёлковое одеяло на пол. Подумав, что госпожа бредит, Ми Синь подняла одеяло, подоткнула края, боясь, как бы холодный ветер не проник под него и не заморозил её госпожу. Затем она взяла платок и стала вытирать пот со лба Лань Яньши, легонько потряхивая её за руку:

— Госпожа, госпожа, проснитесь.

Услышав этот нежный, знакомый голос, Лань Яньши открыла глаза и резко села. Она увидела миловидное, юное лицо. Девушка мягким, сладким голоском спросила её:

— Госпожа, вы опять бредите?

Ми Синь, её личная служанка.

Ми Синь?

Она была немного ошеломлена.

Как это может быть Ми Синь?

Она помнила, что на второй год после её замужества и переезда в Восточный дворец Ми Синь умерла.

Увидев её сейчас живой перед собой, она растерялась. Неужели Ми Синь ждала её в загробном мире после того, как она так бесчеловечно с ней поступила?

Лань Яньши от природы была чувствительна к холоду. Даже сейчас, не придя полностью в себя, она дрожала всем телом, одетая лишь в тонкую нижнюю одежду.

Ми Синь, увидев это, поспешно взяла лежавшую рядом накидку и набросила на плечи Лань Яньши, заботливо укутав её.

Лань Яньши смотрела на Ми Синь. За спиной служанки было окно, а перед ним стояла красноглазурованная ваза Юйхучунь, в которой благоухали белые сливы.

Почему всё это так похоже на то, что было три года назад, до её замужества?

— Какой сегодня год и день?

Ми Синь на мгновение замерла, потом ответила:

— Госпожа, сейчас двадцать девятый год эры Дэцзин. Прошло три дня после Сяохань (Малых холодов).

Двадцать девятый год Дэцзин.

В этом году император Пинчэн всё ещё был на троне. До восшествия наследного принца оставался ещё год, и она ещё не вышла за него замуж... Значит, ничего ещё не произошло.

Лань Яньши внезапно повысила голос, схватила Ми Синь за руку и спросила:

— А где мой отец?

— Господин? — Ми Синь с удивлением посмотрела на только что проснувшуюся госпожу. — Госпожа, пока вы болели эти несколько дней, господин взял отпуск и отдыхал дома. Всего два часа назад он заходил вас проведать. Сейчас он, как обычно, когда дома, должен быть в кабинете.

Услышав это, Лань Яньши откинула одеяло и выбежала из комнаты.

Она распахнула дверь.

Перед глазами предстал белоснежный мир. Всё вокруг было знакомым и говорило ей, что она находится в своём дворе.

Убедившись, где она, Лань Яньши со всех ног бросилась к кабинету.

Ми Синь увидела, как её госпожа, одетая в тонкую нижнюю одежду, босиком выбежала на улицу. Она была до смерти напугана. Схватив накидку, она помчалась за Лань Яньши. Её хрупкая госпожа, обычно ходившая неторопливо, сегодня почему-то бежала быстрее лошади... Если бы госпожа-мать увидела это, её бы точно наказали за плохой уход.

— Госпожа, госпожа!

Поместье Лань располагалось на улице Хаолань, рядом с императорским городом, в месте, где земля стоила баснословных денег.

Дворы в поместье были расположены живописно, с беседками у воды и террасами. Зимой здесь росли зелёные клёны и сосны, перемежаясь со сливами — от зелёного к белому, создавая свежую и приятную картину. Извилистые тропинки вели в укромные уголки, журчали ручьи.

Под длинной галереей босиком неслась девушка в белом.

Проходившие мимо слуги останавливались и смотрели ей вслед.

Она бежала так быстро, что зеваки могли видеть лишь её спину и развевающиеся на ветру чёрные волосы.

— Госпожа! Госпожа! Подождите меня!

Было видно, как личная служанка Лань Яньши, Ми Синь, бежала следом и кричала.

— Чего стоите? Быстрее догоняйте!

— Ох, да! Госпожа——

Сзади раздались крики толпы. Лань Яньши бежала, тяжело дыша. Она могла только широко раскрывать рот, жадно глотая воздух. Холод проникал в лёгкие, вызывая разрывающую боль, но это не могло заставить её остановиться.

Ступни уже замёрзли и потеряли чувствительность. Наконец, она добралась до кабинета отца.

Дверь комнаты была приоткрыта.

Она ворвалась внутрь.

Стоя посреди комнаты, Лань Яньши растерянно и взволнованно оглядывалась по сторонам, пока не увидела знакомую фигуру. Её взгляд упал на мужчину средних лет, сидевшего за столом. Он держал в руках свиток и спокойно читал. Сандаловое благовоние на столе почти догорело. В комнате витал лёгкий аромат чистого чая и туши.

Его волосы были собраны заколкой из зелёного сандалового дерева, он был одет в простую одежду чайного-белого цвета. Весь его облик дышал благородством нефрита.

Комната, стол, человек — воплощение духа учёного мужа.

Услышав шум, мужчина поднял голову. Его лицо было ясным, как свежий ветер и светлая луна, брови — словно нарисованные тушью горы, глаза — яркие и проницательные. В тот миг, когда он поднял взгляд, в нём сверкнула острота.

Но как только он разглядел вошедшую, холод и резкость в его глазах мгновенно исчезли, сменившись безграничной нежностью.

Глаза и брови Лань Яньши были похожи на его.

Это был отец Лань Яньши, Лань Пэй.

Её отец был важным сановником при дворе, занимая одновременно посты Министра наказаний и Главы Верховного суда Далисы.

Лань Пэй не был выходцем из знатного рода.

Он родился в простой семье, его отец был торговцем свининой на Западном рынке.

Лань Пэй с детства был умён. Хотя его отец был обычным торговцем, он изо всех сил поддерживал сына в учёбе и отправил его в Академию Хаохань. Лань Пэй усердно учился при свете светлячков и отражении снега, и в двадцать один год успешно сдал экзамены.

Он стал Таньхуаланом, третьим призёром, о котором говорила вся столица.

На дворцовом экзамене, отвечая на каверзные вопросы императора Пинчэна, Лань Пэй держался скромно, но с достоинством, отвечая гладко и без запинки. В конце император Пинчэн задал вопрос:

— Я слышал, твой отец — мясник? Как у тебя с ножом? Свиней разделывать умеешь?

Лань Пэй на мгновение замешкался, потом ответил:

— Отец жалел сына и не позволял ему убивать свиней. Но разделывать мясо я умею.

После этого Лань Пэй поступил на службу в Министерство наказаний.

С Кинжалом Юйлинь, дарованным ему лично императором, Лань Пэй шаг за шагом поднимался по карьерной лестнице. Он выглядел утончённым и мягким, но действовал с решимостью и силой. Со временем он прочно утвердился при дворе.

Дела, за которые другие боялись браться, он расследовал. Людей, которых другие боялись арестовывать, он арестовывал.

Независимо от того, насколько знатным был чиновник или аристократ, совершивший преступление, попав в его руки, он если не умирал, то лишался кожи.

За эти годы доносов на её отца накопилось, вероятно, больше, чем небольшая гора.

Но сколько бы аристократов ни задевал её отец, он много лет непоколебимо стоял при дворе.

Потому что Лань Пэй был доверенным лицом императора Пинчэна.

Кинжал, который Лань Тинчжао дала ей перед тем, как она спрыгнула с террасы, был тем самым Кинжалом Юйлинь, который Лань Пэй всегда носил при себе.

Пережив смерть и увидев Лань Пэя снова, Лань Яньши почувствовала, как вся накопившаяся обида хлынула наружу.

Это был человек, который относился к ней лучше всех на свете.

Лань Пэй, увидев Лань Яньши, слегка опешил.

Она стояла перед ним в тонкой нижней одежде, с растрёпанными волосами, бледная, но с неестественным румянцем на щеках, тяжело дыша и глядя на него глазами, полными обиды, готовая вот-вот расплакаться.

Это его по-настоящему поразило.

— Пинпин, что случилось?

Он видел её капризной, видел грустной, но такой обиженной... он видел впервые.

Он положил «Собрание сочинений Ду Фу», которое держал в руках, на стол и спросил Лань Яньши. Не успел он договорить, как Лань Яньши уже подбежала к нему и уткнулась ему в грудь.

Она спрятала лицо у него на груди и беззвучно заплакала.

Она не собиралась этого делать.

Сначала она хотела лишь убедиться, что её отец в безопасности.

Но в тот момент, когда она увидела Лань Пэя, у неё вдруг защипало в носу, и слёзы хлынули, как прорвавшаяся плотина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение