Цай Чжи знала, что Цинь Цзиньяо — важная гостья, и, думая, что она приехала из деревни и может стесняться, была с ней особенно нежна.
— Госпожа, смотрите, отсюда мы выйдем из сада, а затем повернём на эту крытую галерею. Галерея соединяет передний зал с задним двором... Желаю госпоже приходить сюда почаще, наша госпожа очень любит вас...
Они шли, любуясь видами сада, и направлялись к месту переодевания в заднем дворе.
Сюаньань-хоу был единственным Хоу, которому удалось уцелеть во время Смуты Линъу, поэтому молодой император также очень ценил его.
Эта резиденция Сюаньань-хоу была специально отремонтирована и подарена императором несколько лет назад. Резные карнизы были изысканны, а текущая вода и искусственные горы — прекрасны.
Поэтому по пути настроение Цинь Цзиньяо становилось всё лучше.
Она наконец поняла, почему все жители Поднебесной завидуют тем, кто родился в Юйчжоу. Оказалось, что земли под ногами Сына Неба, земли знати, действительно особенные.
Неудивительно, что жители Юйчжоу считали Линчжоу дикой и глухой провинцией.
— Прошу госпожу сначала переодеться. Внутри есть служанки, которые вам помогут.
— Я, ваша служанка, должна сходить в соседний двор за солнцезащитной вуалью для госпожи.
— Госпожа, переодевшись, немного посидите. Я, ваша служанка, приду за вами.
— Хорошо, спасибо за хлопоты, — Цинь Цзиньяо в хорошем настроении кивнула.
Цай Чжи, увидев её улыбку, замерла, а затем смущённо сказала: — Госпожа так красива, красивее всех знатных дам, которых я видела.
Цинь Цзиньяо рассмеялась, услышав её слова, и хотела сказать, что у неё сладкий язык, но та уже убежала.
Ей оставалось только беспомощно улыбнуться и покачать головой, а затем повернуться и войти в комнату.
Выбрав наугад одно платье и переодевшись, Цинь Цзиньяо почувствовала себя намного светлее.
Это было платье из светло-зелёной парчи «облачные узоры». При ходьбе оно развевалось, как цветные облака, и было даже легче шуской парчи.
Маленькая служанка лично проводила Цинь Цзиньяо до двери и, глядя на подол платья, сверкающий на солнце, не удержалась и рассмеялась: — Это платье лежало здесь долго, к сожалению, никто не мог выдержать этот цвет.
— Мы думали, что платье плохое, но сегодня, увидев его на госпоже, поняли, что просто другие недостаточно белы. Только госпожа может создать ощущение «зелёных облаков, выходящих из ущелий, и яркой луны, входящей в объятия».
Маленькая служанка, переодевавшая её, бормотала, отчего лицо Цинь Цзиньяо слегка покраснело. Затем она снова восхитилась: — В «Возвращении» сказано: «Облака бездумно выходят из ущелий, птицы устали летать и знают, куда вернуться».
— Действительно, служанка из резиденции Хоу. Такие прекрасные фразы, как «зелёные облака выходят из ущелий», легко приходят на ум.
Маленькая служанка смущённо улыбнулась, услышав её слова, и почесала голову: — Я запомнила это только потому, что госпожи упоминали об этом.
— Всё равно госпожа удивительна, вы даже можете назвать источник.
Цинь Цзиньяо ответила ей нежной улыбкой.
Но она не заметила, что из дома напротив вышел человек, который, кажется, тоже только что переоделся. На нём был длинный халат чернильного цвета, глаза его были как лакированные камни, а черты лица — резкие, словно высеченные.
Цинь Цзиньяо обернулась и встретилась с ним взглядом. Увидев его пронзительный взгляд и властный вид, а также вспомнив, что сегодня в резиденции Хоу много знатных гостей, она поспешно поклонилась, приветствуя его: — Цзиньяо приветствует господина.
Но тот даже не поднял глаз, лишь край его халата, чёрного как чернила, промелькнул мимо.
Цинь Цзиньяо про себя отметила его невежливость, но не стала придавать этому значения.
В конце концов, сегодня в резиденции Хоу повсюду знатные люди, и то, что кто-то из них не обратил внимания на такую незначительную девушку, как она, было обычным делом.
Эта мелочь не испортила хорошего настроения Цинь Цзиньяо.
Увидев, что Цай Чжи долго не возвращается, и вспомнив, что она смутно помнит дорогу, она просто неторопливо пошла одна в сторону сада.
Крытая галерея с красной черепицей вскоре показалась впереди.
Но не успела Цинь Цзиньяо подойти к центральному павильону, как услышала разговор двух мужчин неподалёку.
— Ваше Высочество, Коу Чэньпин из Управления книгопечатания вчера доложил, что сейчас в городе Юйчжоу всего восемьдесят четыре книжных лавки. Наш Отдел Столичной гвардии по надзору проверил каждую из них. Среди них: три тысячи шестьсот медицинских книг, четыре тысячи триста сборников по сельскому хозяйству, более десяти тысяч повестей, более девяти тысяч книг для экзаменов, тысяча двести сборников стихов и песен, семьсот частных историй.
— Согласно вашему приказу, было запрещено тысяча пятьсот книг, содержащих частные истории или нарушающих табу на имена императоров, сто двадцать пять книг, тоскующих по прежней династии, и несколько сотен человек были отправлены на каторгу/в армию.
Этот человек долго и подробно говорил, казалось, очень боясь того, кто перед ним, и его голос слегка дрожал.
Человек напротив действительно был властным, и его слова, как только он заговорил, пронизывали до костей.
— Зачем оставлять столько повестей?
Услышав это, Цинь Цзиньяо почувствовала, как по всему телу пробежал холод, и даже новое платье перестало казаться красивым.
Этот господин, вы собираетесь перекрыть мне денежный поток?
К счастью, человек напротив быстро начал увещевать его крайне смиренным тоном.
— Это... эти повести — обычное развлечение для простого народа. Хотя среди них есть и низменные вещи, есть и правдивые слова.
— К тому же, многие литераторы зарабатывают этим на жизнь и пользуются большим уважением и любовью у народа.
— Если запретить их опрометчиво, это может вызвать гнев народа.
Верно, верно, Цинь Цзиньяо непрерывно кивала, слушая.
К сожалению, властный мужчина не был тронут.
— Повести в основном рассказывают о любовных историях и спорах между невестками. Это не приносит пользы мужскому духу Великой Ли и бесполезно для женской добродетели. Лучше запретить их, чтобы не развращать умы людей.
Цинь Цзиньяо думала, что человек напротив сможет ещё немного поспорить с ним, но не ожидала, что тот просто подчинится.
— Да... Ваш подчинённый... Приказываю.
...
Цинь Цзиньяо почувствовала, что больше не богата.
— Нельзя, — она прикусила губу и опрометчиво выскочила из-за колонны, гневно глядя на мужчину перед собой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|