Матушка Сун тут же поклонилась: — Госпожа, старая служанка не ожидала, что эта Цинь Цзиньяо такая своевольная.
— Утром я только что сказала ей, что ежемесячное содержание за этот месяц приостановлено, и она хорошо согласилась. Кто бы мог подумать, что она тут же передумает?
— Только что она повела людей в кабинет господина и даже сказала перед господином...
— Что она сказала, говори скорее! — сердито воскликнула Хэ Ши.
Матушка Сун не осмелилась больше медлить и с некоторой опаской сказала: — Цинь Цзиньяо сказала, что знает о нехватке денег в поместье и ещё больше сочувствует госпоже, которая так усердно ведёт домашнее хозяйство. Она готова сократить свои расходы, всё равно не может содержать четырёх служанок, которые у неё есть. Лучше проявить сыновнюю почтительность к отцу.
— Отец много дней усердно трудится, и оставить несколько служанок, чтобы они прислуживали ему, вполне естественно.
— К тому же, Цинь Цзиньяо ещё сказала, что эти служанки выбраны вами, госпожа, и все они красивы, внимательны и нежны. Поэтому она попросила господина обязательно оценить вашу доброту.
Чем больше говорила матушка Сун, тем сильнее она боялась. Она видела, что лицо Хэ Ши стало чёрным, как дно котла.
— Шлюха! — Хэ Ши чуть не опрокинула туалетный столик, глаза её были налиты кровью.
Зная о красоте У Яньэр и благосклонности к Су Мэй, Хэ Ши была уверена, что Цинь Хуайдэ — человек похотливый.
Поэтому за все эти годы, что она была в поместье, она никогда не давала Цинь Хуайдэ возможности завести других женщин.
Служанки, прислуживающие сейчас Цинь Хуайдэ, были все обычные на вид, без малейшей красоты.
Даже среди своих служанок она выбирала и перевыбирала, оставляя только тех, кто выглядел более-менее прилично.
Такие люди, конечно, были и неуклюжими, но она терпела это, чтобы Цинь Хуайдэ не взял ещё одну наложницу.
Не думала, что, остерегаясь всего, не убережётся от этой Цинь Цзиньяо.
Если бы Цинь Цзиньяо вернула этих четырёх служанок ей, это было бы полбеды, но она отправила их к Цинь Хуайдэ.
Цинь Хуайдэ столько лет был только с ней и Су Мэй. Как он мог не захотеть взять ещё одну красивую наложницу?
— У неё есть хоть капля стыда?
— А?
— У неё есть хоть капля стыда?! — Хэ Ши говорила бессвязно, почти сходя с ума от гнева.
— Это ведь её отец! У неё нет никаких моральных норм?!
Су Мэй знала, что Цинь Цзиньяо просто отправила нескольких служанок прислуживать господину, а не отдала их ему в наложницы. О моральных нормах тут и речи не шло. Хэ Ши так говорила только потому, что не могла видеть рядом с господином ни одной красивой женщины.
— Быстро! Позовите мне этих четырёх служанок! Иди, иди!
Хэ Ши торопила, одной рукой прижимая грудь, другой растирая рану на надбровной дуге. В этот момент она возненавидела Цинь Цзиньяо до глубины души.
— Госпожа, это... это неуместно, — вздохнула матушка Сун.
Хотя она знала, что Хэ Ши сердится, как самая доверенная служанка госпожи, она всё равно должна была стараться её уговорить.
— Как бы госпожа ни поступала раньше, это всегда было сделано тайно.
— Теперь госпожа прямо требует людей у господина. Разве это не явное унижение господина?
— К тому же, столько людей в поместье смотрят. Кто знает, кто пойдёт и скажет на стороне, что госпожа злобная и ревнивая...
Хэ Ши, будучи дочерью принцессы, конечно, больше всего дорожила своей репутацией.
Су Мэй, тщательно обдумав ситуацию с точки зрения Хэ Ши, тихо сказала: — Тогда нельзя же оставить Цинь Цзиньяо только с одной Сяо Тао.
— В конце концов, она тоже достойная законная дочь Дома Цинь.
— Да, верно! — Хэ Ши одобрительно взглянула на Су Мэй и кивнула: — Иди, попроси у него этих четырёх служанок для меня.
— Не говори, что это я прошу. Скажи, что рядом с Цинь Цзиньяо не может быть никого, кто бы ей прислуживал.
— А что насчёт ежемесячного содержания... — смущённо спросила матушка Сун.
Хэ Ши, услышав это, ещё больше расстроилась, и боль над бровью пульсировала.
Почему так трудно создать проблемы для Цинь Цзиньяо?
Если сейчас снова заговорить о возобновлении ежемесячного содержания, разве она, как хозяйка дома, не будет выглядеть непоследовательной?
Но если не давать ежемесячное содержание, то нельзя будет вернуть этих четырёх служанок.
Хэ Ши сама себе вырыла большую яму.
Су Мэй, видя, как Хэ Ши хмурится от беспокойства, вдруг успокоилась и тихо сказала: — У вашей наложницы есть кое-какие личные сбережения.
— Верно, — глаза Хэ Ши загорелись.
— Вот как. Ты пойдёшь и передашь ей побольше денег. Скажи, что это подарок от тебя, как от наложницы, в знак заботы.
— Если у неё будут деньги, она, конечно, захочет, чтобы ей прислуживали.
— Хорошо, — Су Мэй кивнула в знак согласия.
За столько лет она уже привыкла помогать Хэ Ши.
Но сегодня она впервые почувствовала некоторое колебание.
Почему-то она смутно чувствовала, что не сможет справиться с Цинь Цзиньяо.
К сожалению, с её статусом она уже оказалась в безвыходном положении.
Поскольку Су Мэй могла пойти передать деньги только ночью, Хэ Ши пришлось подавить своё нетерпение и велеть матушке Сун подождать до вечера, чтобы пойти к Цинь Хуайдэ и попросить вернуть людей.
Но не думала, что эта задержка приведёт к новым проблемам.
Услышав, что Су Мэй пришла во двор, Цинь Цзиньяо отложила кисть, небрежно убрала только что написанные черновики в сундук под письменным столом, лично заперла его и только после этого вышла из внутренних покоев, чтобы встретить гостью.
— Госпожа, — Сяо Тао с некоторым беспокойством взяла её за руку и тихо спросила: — Вы только что отправили Жун, Гуй, Пин и Сян к господину. Неужели наложница Су пришла, чтобы обвинить вас?
— Я не знаю, — мягко ответила Цинь Цзиньяо, но на её лице не было и тени страха.
Она не обращала внимания на Хэ Ши, неужели она будет беспокоиться о какой-то там наложнице?
Это было не более чем: если придут солдаты, встретить их; если придёт вода, перекрыть её.
Просто Су Мэй пришла ночью, что всегда казалось Цинь Цзиньяо немного странным.
К тому же, сейчас во дворе были только она и Сяо Тао. Если бы что-то случилось, наверное, даже свидетеля не нашлось бы.
Они вышли навстречу и увидели, как Су Мэй идёт к ним с приветливым лицом.
Увидев Цинь Цзиньяо, она не смогла скрыть удивления в глазах.
— Говорят, драконы рождают драконов, фениксы рождают фениксов. Это правда. Госпожа действительно несравненно красива.
Цинь Цзиньяо, увидев Су Мэй, эту наложницу, хрупкую, как ива, колышущаяся на ветру, тоже всё поняла.
Такие манеры действительно вызывали жалость.
Однако, помимо её внешности, Цинь Цзиньяо больше интересовала её история.
— Судя по словам наложницы, вы видели мою родную мать? — невозмутимо спросила Цинь Цзиньяо с улыбкой.
Су Мэй тут же вздрогнула и поспешно замахала руками: — Я не это имела в виду.
— Просто, увидев, что госпожа так похожа на нашего господина, я не удержалась от такого вздоха.
— Хе-хе, девушки в нашем поместье сейчас одна лучше другой.
Тот, кто может выжить под началом Хэ Ши, конечно, не будет простым человеком.
Цинь Цзиньяо давно ожидала, что с Су Мэй будет нелегко. Поэтому она очень любезно улыбнулась и продолжила: — После прибытия в поместье мне следовало бы поприветствовать наложницу, но матушка не сказала об этом, и я не посмела действовать самовольно.
— К тому же, я стеснялась своего пустого кошелька и не могла преподнести драгоценности, достойные красоты наложницы, поэтому и задержалась.
Су Мэй, услышав её слова, улыбнулась ещё шире. Её очаровательные глаза переливались, как вода, и она мягко сказала: — Госпожа, вы говорите как чужая.
— Я тоже знаю, что госпожа сейчас любимица господина. Хотя я всего лишь наложница, но всё же считаюсь неродной матерью госпожи, и должна хоть немного о ней позаботиться.
Говоря это, она подняла руку, белую, как корень лотоса, и слегка махнула: — Не знаю, что лучше купить, поэтому просто принесла деньги, это самое практичное.
— Сегодня я специально принесла госпоже пятьдесят лянов серебра, в знак моей заботы.
На губах Су Мэй играла нежная улыбка.
Цинь Цзиньяо умна, это правда, но она не верила, что в этом мире есть люди, равнодушные к деньгам.
Сейчас, видя, как сияют глаза Сяо Тао, Су Мэй ещё больше убедилась в своей правоте.
Откуда ей было знать, что Сяо Тао интересуют не её деньги, а просто у неё есть привычка радоваться, видя деньги.
Тем временем четыре служанки, которых Цинь Цзиньяо отправила к Цинь Хуайдэ, собрались в чайной комнате и разговаривали.
Гуй'эр, которая обычно мало разговаривала, тихо сидела и присматривала за чаем.
Сян Эр толкнула Жун'эр локтем и тихо спросила: — Пин'эр только что предложила хорошую идею. Ты согласна?
Жун'эр посмотрела на Пин'эр, которая была занята просеиванием чайных листьев, и на Гуй'эр, которая кипятила воду. Обе были слишком заняты, чтобы поднять головы. Только тогда она тихо пробормотала: — Я ещё не решила. В конце концов, нас выбрала госпожа.
— А ты?
Сян Эр покачала головой.
— Не смейся надо мной. Я знаю, как я выгляжу. Даже если я соглашусь, господин не обратит на меня внимания.
Жун'эр знала, что она говорит правду, и перестала её остерегаться. Лениво протирая чашку, она сказала: — Я давно хотела взлететь на высокую ветвь и стать фениксом.
— Но Пин'эр только что предложила эту идею перед старшей госпожой. Если старшая госпожа узнает об этом, будет трудно.
— Если я потом стану наложницей, а старшая госпожа будет меня контролировать, что тогда?
Сян Эр была проницательна. Она взяла чашку из рук Жун'эр, вытерла её тканью и неторопливо сказала: — Она из деревни. Как она может кого-то контролировать?
— То, что она сейчас молчит, наверное, потому, что в нашем поместье у неё нет никого, на кого можно положиться. Поэтому она надеется, что кто-то из нас станет человеком господина и в будущем, вспомнив о её доброте, замолвит за неё словечко.
— Таким образом, у неё появится покровитель.
— Эх, я только что слышала, как Пин'эр сказала, что она обязательно попробует.
— Попробовать не помешает, — Жун'эр, подумав об этом, взволнованно взяла Сян Эр за руку и сказала: — Если это удастся, мы полностью избавимся от рабства и будем наслаждаться жизнью.
— Да, если сестра добьётся успеха, пожалуйста, не бросай меня, — Сян Эр знала, что дело почти решено, успокоилась, и её брови расслабились.
Дело было решено. В глазах Жун'эр тоже мелькнул огонёк. Она с улыбкой взяла Сян Эр за руку и начала болтать.
Сян Эр тоже разговаривала с ней, но в душе думала, что если это дело действительно пойдёт так, как предсказывала старшая госпожа, то ей обязательно нужно держаться за эту умную хозяйку.
В этом огромном Доме Цинь Сян Эр впервые почувствовала, что у неё появилась опора.
Тем временем Хэ Ши всё ещё сидела, не находя себе места, и ждала Су Мэй.
— Госпожа, не волнуйтесь. За столько лет наложница Су никогда ничего не делала, что не удалось бы, — утешала матушка Сун.
— Ха, ты хочешь сказать, что я ничего не добилась? — раздражённо спросила Хэ Ши.
Матушка Сун поспешно отрицала.
— Госпожа, старая служанка не это имела в виду.
— Просто считаю, что вы — дочь золотой ветви и нефритового листа, а теперь ещё и жена министра первого ранга. Зачем вам считаться с какой-то девушкой из деревни?
— Кто она такая, чтобы вас раздражать?
— Успокойтесь.
— Скажи мне, оставит ли господин этих четырёх служанок? — Хэ Ши сейчас больше всего волновалась об этом.
— Ой, да как же это возможно? — Матушка Сун непрерывно махала руками.
Она ясно видела, что это просто Цинь Цзиньяо намеренно раздражает Хэ Ши.
— Столько лет прошло, разве вы ещё не знаете, какой человек господин?
— Кроме наложницы Су, которую вы сами заставили господина оставить, господин никогда не смотрел ни на одну другую женщину.
— Тем более, это люди, присланные его собственной дочерью. Как бы там ни было, господин дорожит своей репутацией.
Не успела матушка Сун закончить, как произошло то, что опровергло её слова.
(Нет комментариев)
|
|
|
|