— Эх, Ваше Высочество, вы всё-таки достойный Регент, а Его Величество заставляет вас заниматься такими мелочами, как запрет книг. Разве это не использование большого таланта для малого дела? — Говорил Бай Гуаньши, самый близкий слуга Гу Сюяня.
Гу Сюянь никак не отреагировал на его слова, лишь небрежно положил только что пролистанную книгу на большой стол из хуанхуали и мрамора.
Слева на столе стояла чернильница из чёрного золота, чернильница-подставка для кистей и нефритовая тарелка с ореховым печеньем.
Справа на столе было навалено семь-восемь стопок различных книг.
А если посмотреть вниз, там были беспорядочно навалены одна за другой груды книг.
Беспокойство в глазах Бай Гуаньши не уменьшилось, он всё так же хмурился и бормотал: — Запрет книг — это не такое уж большое дело, зачем вам так усердствовать?
— Ничего страшного.
— Эх, — Бай Гуаньши снова глубоко вздохнул и затем сказал: — Префекты со всей страны, узнав о запрете книг в Юйчжоу, поняли, что это может иметь последствия, и специально прислали каталоги различных книг, хорошо продающихся в книжных лавках их регионов. Они просят господина Регента дать указания, как поступить с этими книгами.
— Положи, — Гу Сюянь стоял прямо, его роскошный чёрный халат сиял в свете свечей.
Бай Гуаньши смотрел на красивые и величественные черты лица своего молодого господина и чувствовал беспомощность.
Даже если бы рядом была какая-нибудь девушка, которая прислуживала бы ему, это было бы лучше. Мне, старому, не пришлось бы каждый день его сопровождать.
Полумесяц постепенно поднимался над верхушками деревьев, лениво прячась за листьями и подглядывая за красивым мужчиной под окном.
Видно было, как два его длинных пальца сжали переносицу, снимая усталость, а затем он снова взял книгу.
Бай Гуаньши рядом зевнул, взглянул и сказал: — Это книги, присланные префектом Линчжоу. Всего пятнадцать томов. Тот, что вы держите, — самый продаваемый в этом месяце.
Это оказалась повесть.
«История прачки», написанная Чуньхэ.
Гу Сюянь только хотел положить книгу, как вдруг в его ушах прозвучали две фразы, услышанные им днём.
— Хотя повести и малы, они записывают истории бесчисленных обычных людей, грустные или радостные, гневные или обиженные.
— Если сейчас запретить повести, неужели мы заставим будущие поколения искать следы нашего народа только в исторических книгах об императорах, князьях и генералах?
Поэтому рука, которая только что собиралась положить книгу, невольно снова подняла её.
Тем временем Цинь Цзиньяо рано утром вернулась в Дом Цинь.
— Госпожа, когда я была в резиденции Сюаньань-хоу, я спросила нескольких маленьких служанок. Все говорят, что Павильон Линъюэ — самая большая книжная лавка в Юйчжоу. Хотите сходить посмотреть? — Спросила Сяо Тао по дороге.
Цинь Цзиньяо, вспомнив разговор Регента и господина в пурпурном в тот день, почувствовала боль в сердце и вздохнула: — Забудь. Поговорим об этом через пару дней.
Сяо Тао кивнула.
— Из Линчжоу снова прислали деньги, целых четыре тысячи лянов.
— Ты выходила прошлой ночью? — Спросила Цинь Цзиньяо.
Сяо Тао улыбнулась: — Мне нужно было выйти, чтобы забрать деньги для госпожи. Не волнуйтесь, госпожа, хоть я и не очень хороша в боевых искусствах, перелезть через стену — это пустяк.
— Посмотри на себя, чья служанка умеет перелезать через стены? Если кто-нибудь увидит, над тобой будут смеяться, — шутливо сказала Цинь Цзиньяо.
Сяо Тао невольно надула губы.
— В тот день, когда Старая госпожа купила меня, она знала, что я умею драться. Теперь госпожа меня презирает, а почему тогда так радовалась, когда увидела меня?
Цинь Цзиньяо рассмеялась, увидев её, похожую на хомяка, и чуть не пролила молоко, которое держала в руке.
Увидев, что Сяо Тао всё ещё серьёзно смотрит на неё, она перестала смеяться и сказала: — Ничего страшного.
Сяо Тао не была очень умна, но пока Цинь Цзиньяо была уверена, она не боялась.
Поэтому она успокоилась и с улыбкой запихнула в рот ещё одно печенье «бабочка».
— Когда наешься, сначала позови Сян Эр, — Цинь Цзиньяо допила полмиски молочного пудинга, пересчитала четыре тысячи лянов серебра, которые принесла Сяо Тао, и её настроение сразу улучшилось.
Когда Сян Эр вошла, Цинь Цзиньяо уже переоделась в светло-голубое домашнее платье.
Хотя оно и было домашним, это было изящное платье, которое Сяо Тао специально купила в Павильоне Облачного Ткачества позавчера днём. Шёлковая парча переливалась, вышивка была тонкой, и в нём талия казалась ещё тоньше, а кожа — белоснежной.
Сяо Тао также сделала Цинь Цзиньяо причёску «висящее облако» и небрежно воткнула шпильку из белого нефрита, что придало ей живости.
Сян Эр, войдя, увидела такую картину красоты, замерла на несколько мгновений, а затем опустилась на колени и сказала: — Ваша служанка приветствует госпожу.
Цинь Цзиньяо сама подошла, чтобы помочь ей встать, и мягко сказала: — Я уже знаю о дружбе твоей матери и моей матери, так что нам не нужно стесняться. — Сказав это, она передала Сян Эр двадцать лянов серебра.
— Этот небольшой подарок — как будто я выпиваю за твою мать. Мы обе несчастные, так что не нужно отказываться.
После этих слов по тонкому лицу Сян Эр потекли две слезы, и она с глухим стуком опустилась на колени: — Госпожа узнала? Госпожа остерегалась нас, и я не смела говорить с вами опрометчиво. Сегодня наконец-то я могу поговорить с госпожой. Ваша служанка никак не ожидала, что сегодня сможет прислуживать вам. Наверное, и мать на небесах будет довольна.
(Нет комментариев)
|
|
|
|