В тот момент, когда Ли Чжи перевернула страницу, боковым зрением она увидела фигуру и подняла голову: — Ты помылся?
Затем она встала, отложила учебник английского в сторону, наклонилась, чтобы разгладить складки на простыне, где сидела, и смущенно сказала:
— Прости, подходящей пижамы для тебя нет, придется пока обойтись.
— Простыни и одеяло мои, но они чистые.
— Здесь в гостиной ночью может быть прохладно, тебе нужно хорошо укрыться одеялом. Я также принесла тебе электрический обогреватель, не забудь включить его перед сном.
Она позаботилась обо всем, убедившись, что все в порядке, и с облегчением вздохнула:
— Ну вот, спи. Если что-то понадобится, можешь позвать меня.
— Спокойной ночи.
И Чжи нахмурился, глядя на спину девушки.
Она вернулась в спальню, и в щели двери смутно виднелись высокие книжные полки, большой плюшевый медведь, маленькая фигурка кролика на прикроватной тумбочке...
Комната была небольшой, но повсюду чувствовалась девичья нежность и изящество.
Затем раздался щелчок, и дверь закрылась.
Его маленький уголок в гостиной погрузился в полную тишину.
Он огляделся.
Можно было с уверенностью сказать, что семья Ли действительно не была богатой, как он и предполагал.
Ли Минцзюнь был всего лишь водителем, нанятым богатой семьей, зарабатывающим скудную зарплату, чтобы сводить концы с концами.
Две дочери, единокровные, ладили, можно сказать, сносно.
Старые стены гостиной, за которыми плохо ухаживали, были покрыты трещинами и плесенью, но на фоне этого убожества висели яркие красные грамоты.
Он нахмурился и подошел ближе, мелкий шрифт бросился в глаза.
Лучший ученик города, первое место в рейтинге за год, золотая медаль на математической олимпиаде, приз за лучшее выступление на конкурсе английского языка...
Наград было много и разных, но лауреат был один и тот же: Ли Чжи.
Похоже, Ли Минцзюнь действительно гордился своей дочерью. Узкая и темная гостиная благодаря этим грамотам стала светлее и наряднее.
На данный момент он не обнаружил ничего подозрительного.
Это выглядело как самая обычная семья, ничем не примечательный огонек среди тысяч других.
Но почему он здесь?
После несчастья в семье, почему отец настоял на том, чтобы отправить его именно к Ли Минцзюню?
Человек, с которым он не общался много лет, даже не близкий друг, действительно ли он тот, кому можно довериться?
Мысли путались, как беспорядочный клубок ниток, с множеством концов, но все они вели в тупик.
Он не любил нерешительность, предпочитая бушующее пламя.
Раз в сердце есть вопросы, необходимо найти ответы.
Ли Чжи не сразу уснула, вернувшись в комнату, а ответила на звонок Юй Цзяянь.
На другом конце провода голос Юй Цзяянь звучал приглушенно, вероятно, она говорила из-под одеяла:
— Маленькая Ли Чжи, как думаешь, стоит мне ему позвонить? Если он уедет за границу вот так, я буду очень жалеть.
Тайная влюбленность девушки всегда романтична и запутанна.
Она влюбилась в красавчика из соседнего класса. Говорят, он перевелся из Города Демонов, и цель его приезда в Старшую школу Бэйци была ясна: пробыть всего несколько месяцев, чтобы подготовиться, а затем уехать за границу.
Зная, что он всего лишь мимолетный гость, Юй Цзяянь все равно с головой окунулась в это чувство, и девять быков не вытащили бы ее обратно.
Ли Чжи, глядя в потолок, тихо рассмеялась:
— Моя маленькая госпожа, что изменит твой звонок? Он не пойдет против воли семьи и тем более не останется в стране ради тебя.
— Тогда что делать?! Он уедет вот так, а я даже поговорила с ним всего пару раз! Безответная любовь так печальна...
— По-моему, тебе стоит хорошо подготовиться к IELTS, и тогда у тебя будет шанс встретиться с ним за границей в будущем.
Юй Цзяянь замолчала.
С английским у нее было очень плохо, по ее словам, это позорило всех детей богачей в стране.
Сюжет о встрече на вершине, хоть и хорош, вряд ли мог произойти с ней.
Она хныкала под одеялом, пока снаружи не раздался стук в дверь:
— Цзяянь, сколько времени, пора спать.
— Знаю! Сейчас же лягу!
Она крикнула в сторону двери, затем понизила голос в трубку: — Ой, как же надоело, мой брат торопит меня спать, поговорим завтра, когда увидимся.
Ли Чжи промычала в ответ и вдруг что-то вспомнила:
— Эй, Цзяянь, каково это иметь брата... или младшего брата?
Юй Цзяянь удивилась: — Зачем ты спрашиваешь? У тебя же только сестра?
— Ничего, просто... любопытно.
— Эх, такие гармоничные и радостные отношения между братьями и сестрами бывают только в романах и сериалах. В детстве меня постоянно задирал мой брат, а если бы был младший брат, наверное, было бы еще хуже, каждый день доставал бы и раздражал, даже думать об этом головная боль.
Доставал бы и раздражал...
Ли Чжи повесила трубку, и в голове появился образ И Чжи.
Он не был похож на шумного маленького мальчика, его глаза были холодно пронизывающими, полными настороженности и враждебности.
Она совсем не была уверена в предстоящем совместном проживании.
Настольная лампа погасла, Ли Чжи медленно закрыла глаза. В полудреме ей показалось, что она слышала, как открылась и закрылась дверь спальни Ли Минцзюня.
Наверное, вставал ночью.
Она не придала этому значения и быстро уснула под звуки аудиозаписи по английскому в наушниках.
И Чжи вошел в спальню Ли Минцзюня, закрыл дверь и тут же нахмурился от сильного запаха табака.
Ли Минцзюнь стоял у окна, пуская дым, а в пепельнице рядом с ним лежала куча новых окурков — его творение за весь вечер.
Он был очень встревожен.
И Чжи тихо стоял в нескольких шагах, пока взгляд Ли Минцзюня не вернулся от окна и не остановился на нем.
— Маленький господин Ци, вы еще не спите.
Ли Минцзюнь потушил сигарету в руке, чувствуя себя немного в растерянности: — Прошу прощения, маленький господин Ци, у меня сильная тяга к курению, я открыл окно, чтобы проветрить.
И Чжи оглядел его и вдруг улыбнулся:
— Дядя Ли, не называйте меня так. Отныне моя фамилия И, и зовут меня И Чжи.
— Я больше не господин.
Ли Минцзюнь онемел.
Глядя на юношу перед собой, он был переполнен чувствами.
Когда он впервые увидел его, это был еще совсем маленький мальчик, в одной руке у него была круглая сахарная вата, в другой — маленькая игрушка Трансформер. Он шел рядом с Ци Яньцзуном и звонко крикнул ему: «Дядя Ли», а затем смело представился:
— Здравствуйте, дядя Ли, меня зовут Ци Чжи, мне семь лет. Папа сказал, что с этого дня вы будете забирать меня из школы.
Он совсем не стеснялся, был вежлив, а его глаза, похожие на черные виноградинки, ярко сияли. Он был очень милым, когда улыбался.
Спустя десять лет Ли Минцзюнь обнаружил, что не может найти ни малейшего следа прежнего мальчика в юноше перед собой.
Он был холодным, равнодушным, неразговорчивым, и даже улыбка на его губах была без тепла.
Он стоял там, как сгусток мрачной дымки, не позволяя разглядеть, что у него на душе.
Почему он так сильно изменился?
Время?
Или несчастье в семье?
Неизвестно, кто был главным виновником.
Ли Минцзюнь подошел к нему, колеблясь, и сказал:
— Тогда, взяв на себя смелость, я буду называть тебя Сяо Чжи.
— Хорошо.
Ци Чжи слабо улыбнулся, не показывая эмоций.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|