Глава 11. Сестра, я тоже хочу

После трехдневных уговоров Ли Минцзюня, Ян Мэй наконец вернулась с Ли Яньян.

— Мама, ты вернулась, — поприветствовала Ли Чжи, готовя ужин на кухне.

— Угу, — равнодушно ответила Ян Мэй, взяла лопатку и надела фартук. — Выходи, я сама.

...

За обеденным столом Ли Минцзюнь непринужденно отхлебнул байцзю, впервые за долгое время с радостной улыбкой.

— Эх, без женщины в доме совсем никак. Все эти дни мы с Ли Чжи мучились. Посмотри на этот дом, совсем на дом не похож.

Ян Мэй закатила глаза, не обращая на него внимания.

Стол все такой же узкий и квадратный, блюда все такие же простые, домашние, знакомые по виду и вкусу, но из-за появления еще одного человека атмосфера немного отличалась от прежней.

Ли Минцзюнь был толстокожим и, конечно, не чувствовал тонких электрических разрядов в воздухе, трескающихся при соприкосновении.

Ли Чжи грызла палочки, несколько раз искоса поглядывая на И Чжи.

Он был спокоен, просто молча ел.

— ...Сяо Чжи, съешь это.

Ли Чжи положила ему куриное крылышко в коле.

За эти дни она примерно поняла предпочтения И Чжи. Он любил сладкое, как маленькая девочка.

Действительно, человек, у которого много горечи в сердце, нуждается в сладкой еде для исцеления.

Всякий раз, когда она думала об этом, в глазах Ли Чжи появлялась кислота.

Ли Яньян моргнула большими глазами, посмотрела на И Чжи, потом на Ли Чжи и капризно сказала:

— Сестра, я тоже хочу.

Ли Чжи хорошо знала характер этой сестры, привыкшей капризничать и ревновать, поэтому уговорила ее:

— Хорошо, сестра тебе положит.

Но палочки еще не коснулись крылышка, как их прервал холодный упрек Ян Мэй:

— Сама руки не выросли?! Еще чтобы тебе кто-то еду клал?!

Слова были адресованы Ли Яньян, но сказаны с намеком.

Любой мог понять.

...

Ли Чжи замерла, с досадой убрав протянутую руку.

На мгновение в узкой гостиной остались только звуки стука посуды и палочек, как будто смерть звала, вызывая панику в сердце.

Ли Минцзюнь посмотрел на лицо Ян Мэй, хотел было сгладить ситуацию, но осекся, замолчал.

За столом только Ли Яньян оставалась в неведении, не понимая скрытых течений между тарелками и мисками.

Она набралась смелости, обняла Ян Мэй за руку и капризно попросила:

— Мама, дай мне немного денег?

— Зачем тебе деньги?

— У нашей одноклассницы день рождения, мы собираем деньги, чтобы купить ей подарок и торт!

На маленьком личике Ли Яньян было полно предвкушения и волнения, но, к сожалению, она выбрала неподходящее время. Гнев на лице Ян Мэй еще не утих, и она тут же выплеснула его на нее:

— Ты несчастье ходячее! Такая маленькая, зачем тебе деньги! Какой еще день рождения! Когда я была в твоем возрасте, конфета за один мао приносила мне огромную радость! Неблагодарная девчонка!

Ли Яньян потерпела неудачу, не успев начать, и вот-вот должна была заплакать.

Она оглядела стол и в конце концов обратилась за помощью к Ли Минцзюню.

Ли Минцзюнь был отцом, помешанным на дочери, и когда дочь заплакала, он не смел медлить, поспешно умоляя Ян Мэй:

— Жена...

— Заткнись! Это ты ее балуешь!

Ли Минцзюнь сделал улыбку:

— Да-да-да, моя дочка, конечно, я должен ее баловать! В крайнем случае, я буду курить на две пачки меньше, к тому же в этом месяце снова дали премию, ведь деньги зарабатывают для детей!

Ян Мэй сердито посмотрела на него.

— Яньян, иди играй, папа даст денег!

Ли Яньян тут же оживилась, не обращая внимания на слезы, еще висевшие на щеках, обошла Ли Чжи и бросилась к Ли Минцзюню:

— Папа, я люблю тебя!!!

...

Какая глубокая привязанность отца и дочери.

Какая счастливая атмосфера.

Ли Чжи уткнулась в тарелку, но почему-то сегодняшние помидоры были такими кислыми, что слезы выступили на глазах.

Она не впервые испытывала это чувство отчуждения от мира.

Ли Минцзюнь был ее отцом, да, но он также был отцом Ли Яньян и мужем Ян Мэй.

В конечном счете, казалось, что ее связь с отцом была самой слабой. Бессчетное количество раз она чувствовала себя жалкой собачкой, привязанной тончайшей, еле заметной ниточкой.

Если бы она убежала, то просто убежала бы, и никто не приложил бы всех сил, чтобы ее найти.

Это чувство было ужасным.

Она ковыряла рисовые зернышки на дне миски, глаза слегка горели, но она не могла поднять голову, не могла позволить Ли Минцзюню увидеть влагу в ее глазах, и тем более не могла позволить Ян Мэй заметить хоть малейшую странность.

Она не хотела быть чужаком, портящим настроение.

— Сестра, ешь.

В ее миске вдруг появился кусочек яйца.

Ли Чжи посмотрела на золотистое, блестящее от масла яйцо, и вдруг у нее защемило в носу.

Она повернула голову и увидела улыбающееся лицо И Чжи:

— Сестра, ешь внимательно. Еда — это еда, не думай о другом, это портит настроение.

...

Ли Чжи почувствовала, как взгляды Ли Минцзюня и Ян Мэй одновременно скользнули по ней.

— Дочка, как дела в школе в последнее время? Хорошо учишься?

Ли Минцзюнь прочистил горло, наконец заметив Ли Чжи, которая молча ела.

— Все хорошо, — равнодушно ответила Ли Чжи.

— Просто в школе недавно ввели урок гольфа, возможно, придется купить клюшки и одежду... Централизованная закупка, не очень дорого.

Она немного поколебалась, но все же добавила вторую половину предложения.

...

Ли Минцзюнь щедро махнул рукой:

— Нет проблем, папа даст денег! И я слышал, Сяо Чжи тоже в вашей школе, наверное, тоже будет ходить на этот урок? Покупайте, покупайте, все покупайте.

— Спасибо, папа.

Ли Чжи улыбнулась, но в следующую секунду миска Ян Мэй с грохотом опустилась на стол.

Она искоса посмотрела на Ли Минцзюня, ее губы задвигались, как пулемет, заряжающийся патронами:

— Ты с ума сошел?! Ты богатей?! Сколько у тебя там денег в кармане, чтобы так наглеть?! Я просто не понимаю, ты так преданно изображаешь хорошего человека!

Тратить деньги на Ли Чжи — она не возражала.

Но другой человек был просто незваным гостем, живущим на чужой счет, не принятым и нежеланным.

У нее не было такой обязанности.

...

... Мертвая тишина.

Стул отодвинулся, заскрежетав по полу, как звук опускающейся гильотины. Ли Чжи почувствовала холод.

Она покачивалась в удушающей атмосфере, даже не смея повернуть голову, чтобы посмотреть на выражение лица И Чжи, боясь, что почувствует то же самое.

Это чувство одиночества и горечи от того, что тебя исключили, она испытала, она понимала.

...

В мучениях она услышала чистый голос И Чжи, раздавшийся позади:

— Дядя Ли, говорите, я поел, пойду помою посуду.

Его рука протянулась мимо Ли Чжи, взяла остатки еды и направилась к кухне.

В эти дни она всегда готовила, а он мыл посуду, это стало естественным.

Но почему-то сегодня Ли Чжи вдруг захотела остановить его.

Возможно, потому что здесь была Ян Мэй, она не хотела, чтобы он выглядел слишком унижающимся, слишком льстящим и угождающим, как будто он был второсортным и мог оставаться в этом доме только за счет работы по дому.

И Чжи улыбнулся ей, показывая, чтобы она не волновалась, а затем непринужденно опустил руку, которой она пыталась его остановить.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Сестра, я тоже хочу

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение