Глава 20. Сестрёнка, пойдём домой

Она вспомнила ту ночь, когда сбежала со свадебной церемонии Ли Минцзюня и Ян Мэй.

Маленькая, она в одиночестве спряталась в небольшом парке возле дома, в гроте искусственной горки.

Устав плакать, она уснула, а когда проснулась, была уже глубокая ночь.

В безлюдном парке она столкнулась с двумя молодыми людьми с вызывающими прическами и сигаретами в зубах, которые насмешливо свистели ей и пытались схватить.

Та ночь, как и нынешняя ситуация, была ничем не лучше.

Она изо всех сил бежала, пока не выбежала на главную дорогу, где были проезжающие машины и свет фар осветил её лицо.

Только тогда она осмелилась рухнуть на землю и жадно задышать.

Теперь то смертельное чувство ужаса вернулось.

Ли Чжи неразборчиво вытерла лицо, уже не различая, была ли жидкость на её лице дождем или слезами.

Ей нужно бежать, бежать, а шаги, преследующие её, словно предвестники беды. Приближающийся свет фонаря, как единственный маяк в бушующем море. В голове пусто, она знала только, что нужно двигаться вперед.

Ей было очень плохо.

Плохо в лёгких, а в сердце будто висела тысяча цзиней груза.

В эту одинокую ночь она отчаянно пыталась выжить.

В те бесчисленные мучительные дни, в детстве, в юности, в каждую ночь без матери, она также изо всех сил старалась двигаться вперед.

Всегда одна.

Ветви и листья, омытые слезами и кровью.

Штрих за штрихом, каждое слово, словно шило.

Фонарь вдалеке, возможно, тот свет, что вытащит её из этой бездны, но что потом?

Сколько еще дорог ей предстоит пройти в одиночку в будущем?

Шаги Ли Чжи постепенно становились все более неуверенными, и, наконец, свет перед глазами становился все ближе.

В поле зрения появились жилые дома с окнами, в которых горел свет, и отражения занятых людей.

Скоро будет.

Скоро будет безопасно.

В тумане слезы стекали по ресницам.

Ли Чжи подумала, что ей показалось.

Под тусклым светом фонаря явно стояла высокая фигура.

Фигура была стройной, но прямой, одной рукой держала черный зонт, молча стоя в стороне от фонаря, словно долго ждала.

Свет проникал сквозь густой влажный дождь и окутывал зонт, не давая разглядеть его лица.

Но немного успокоившееся сердце Ли Чжи снова начало неконтролируемо трепетать.

Она нутром чувствовала, что человек перед ней пришел ради неё.

— Сяо Чжи…

Её голос был еле слышен.

Черный зонт наконец приподнялся, обнажив чистое лицо с изящными чертами, пара чёрных, словно нефрит, глаз пронзила туман, с бесконечной нежностью заключая её в свои объятия.

Тишина, все стихло.

Ли Чжи услышала знакомый голос, который мгновенно успокоил её.

Оказывается, в конце пути она не одна.

Кто-то ждет её.

— Сестрёнка, я пришёл за тобой.

Несколько часов назад.

И Чжи, вернувшись домой от дядюшки Лю, взял зонт и снова вышел.

Этот фонарь был местом, через которое Ли Чжи обязательно проходила, возвращаясь домой.

Он не мог объяснить, почему хотел ждать здесь, он просто чувствовал, что хочет увидеть её поскорее, хотя бы на одну секунду раньше.

Те слова, которые он подслушал днем, глубоко укоренились в его сердце, распространяясь вглубь, и их больше нельзя было вырвать.

Стоя перед бескрайней дождевой завесой, он вдруг вспомнил наставления Ци Яньцзуна, которые тот давал ему в детстве:

— Сяо Чжи, ты мальчик, будущий мужчина, на которого можно положиться. Папа назвал тебя Чжи, чтобы ты всегда помнил, что для мужчины разум, хладнокровие и осторожность — это качества, которые нельзя терять ни при каких обстоятельствах.

— Если позволить чувствам возобладать над разумом, это обязательно приведет к катастрофе.

— Знать меру — это жизненная мудрость.

Раньше он безоговорочно верил словам Ци Яньцзуна, но рядом с Ли Чжи он глубоко осознал, что значит, что легче сказать, чем сделать.

Эта мягкая девушка пробудила в его сердце безграничное желание обладать.

Неудержимое.

Он обнаружил, что ему трудно подавить желание приблизиться к ней.

Какая уж тут умеренность, какой разум и объективность — все это стало никчемными словами, которые не стоит и упоминать.

Он был похож на азартного игрока на краю гибели, который в мире похоти и разврата хотел отдать все, чтобы обменять это только на неё.

Ангел спас демона, но демон хотел сделать ангела своим.

Вероятно, так оно и есть.

Ли Чжи промокла до нитки, больше не в силах сдерживать страх, и, увидев И Чжи, вся обида и небезопасность превратились в горячие слезы.

С последними силами она бросилась в ожидающие её объятия.

Грудь ледяная, кончики пальцев онемели.

Неизвестно, как долго стоял ждавший её юноша, она уткнулась лицом в его плечо, но не почувствовала ни капли тепла.

Несмотря на это, она не хотела отпускать его, словно тонущий в глубоком море человек, ухватившийся за единственную доску.

Даже если вместе пойти ко дну.

В этот момент никто не хотел отпускать руку.

— Сяо Чжи… мне… мне страшно… кто-то… кто-то за мной гнался…

Она открыла рот, но не смогла связать ни одного целого предложения.

Зонт уже валялся на земле, одиноко лежа в луже.

Дождь был ледяной, он бил по телу, но И Чжи не обращал на это внимания, он просто изо всех сил обнимал её, протянул руку и медленно похлопал по спине, помогая ей успокоить дыхание.

Тихое дыхание коснулось уха, оставив теплый след:

— Сестрёнка, не бойся, я здесь, я здесь.

Шаги позади остановились вдалеке, пьяница больше не преследовал её, увидев кого-то под фонарем, сплюнул и, пошатываясь, ушёл.

Ли Чжи не знала, как долго она плакала.

И уж тем более не знала, что взгляд И Чжи всегда был устремлен вдаль, вслед за исчезающей фигурой, становясь все более яростным и гневным.

Казалось, дождь постепенно стихал.

Многолетние обиды были в этот момент в полной мере выплеснуты наружу.

Те дни, когда не хватало чувства безопасности, оказывается, давно отпечатались в костях, так что в эту опасную дождливую ночь они полностью вырвались наружу.

— Сяо Чжи, прости…

Когда Ли Чжи снова подняла голову, она поняла, что И Чжи все еще стоит под дождем, и дождь давно промочил их обоих до нитки.

— …Прости, ты весь промок. Только что за мной кто-то гнался, он был пьян, он ругался, мне было страшно…

Она старалась объяснить.

— С сестрёнкой все в порядке?

— перебил её И Чжи, нежно вытирая подушечками пальцев воду с её лица.

— Да… все в порядке.

Успокоившись, Ли Чжи вдруг поняла, что все это время И Чжи обнимал её.

Его плечи казались худыми, но они дарили ей долгожданное чувство безопасности.

Её лицо слегка покраснело, и она с некоторым смущением хотела оттолкнуть его, но длинные руки обхватили её еще крепче.

— Сяо Чжи… со мной все в порядке… можешь отпустить… — её голос был тихим, как писк комара.

Ответа не последовало.

И Чжи нахмурился, не ослабляя хватки, словно хотел втереть её в свое тело, а пара глаз, опаленных пламенем, стала обжигающей.

Он смотрел на её покрасневшие глаза, взгляды встретились, казалось, что в воздухе появилась температура, постоянно поднимаясь, переворачиваясь, бешено взмывая вверх.

В тумане она услышала, как И Чжи тихо произнес, это был чрезвычайно сдержанный голос, немного хриплый:

— Сестрёнка, тебе нужно сначала домой.

Ли Чжи на мгновение опешила и, не обращая внимания на то, что все еще находится в его объятиях, в ужасе схватила его за руку:

— Почему? Куда ты собираешься? Разве мы не пойдем вместе домой?

И Чжи ничего не сказал, только снова посмотрел в темноту вдалеке.

Он не мог подавить гнев и ярость в своем сердце, жестокие эмоции вот-вот должны были сжечь его.

Половина из-за того, что пьяница не знал смерти.

Половина из-за него самого.

— Сестрёнка, будь послушной, сначала возвращайся, а я пойду посмотрю, что там впереди.

Ему вдруг захотелось попробовать вкус насилия и вкус крови.

Ли Чжи поняла, что он имеет в виду, но крепко схватила его за руку, повиснув на нем всем телом:

— Сяо Чжи, не ходи, это был всего лишь пьяный дебошир. Ты… ты проводишь меня домой, хорошо? Мне страшно…

Голос дрожал все сильнее.

Сжатый кулак И Чжи побелел, но, увидев её жалкие глаза, его сердце сжалось, и в конце концов превратилось в тяжелый вздох.

Он взял её руку, пропуская свои пальцы между её пальцами, крепко переплетая их.

— Хорошо, сестрёнка, пойдём домой.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Сестрёнка, пойдём домой

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение