Глава пятая. Дикие травы можно есть

Успокоившись, Ли Юйцин потянула их к себе и сказала: — Синьэр, Хао'эр, смотрите, сколько диких трав сестра накопала! Сейчас сестра приготовит вам кашу с дикими травами!

Ли Юйцин не терпелось показать им свои находки.

— Старшая сестра, зачем ты накопала сорняков? Их же нельзя есть.

Тетушка Гуйхуа (тетушка Гуйхуа — это жена дяди Да́ню) копает их только для свиней, ты же знаешь, у нас нет свиней, они бесполезны, выбрось их, — нахмурившись, сказала Ли Юйсинь, разглядев содержимое корзины.

— Какие сорняки для свиней? Синьэр, это же дикие травы! Ну, я же упала, и мне приснилась старая бабушка, которая сказала мне, что это все можно есть, и еще много чего. Раньше я тоже думала, что это нельзя есть, но она сказала, что можно, — чтобы ее слова звучали убедительнее, Ли Юйцин энергично кивнула головой.

Ли Юйсинь, увидев, как уверенно выглядит ее старшая сестра, подумала, что Ли Юйцин, возможно, действительно встретила волшебную бабушку, и перестала сомневаться.

Ли Юйцин поставила корзину, достала одежду, лежавшую в ней, встряхнула ее, показав связанную дикую курицу, оглядела комнату и нашла веревку.

Она развязала травяную веревку на ногах курицы и перевязала одну ногу новой веревкой.

Она попросила Ли Юйсинь поискать на кухне немного сухой травы и положить ее под дикую курицу. Только после этого она достала яйца, которые лежали под дикими травами.

Ли Юйсинь и Ли Минхао впервые видели дикую курицу и дикие яйца. Они присели рядом и пальцами тыкали в яйца, а затем гладили курицу.

— Из этих яиц могут вылупиться цыплята, будьте осторожны.

Ли Юйцин, увидев своих младших брата и сестру такими, улыбнулась, сорвала немного пастушьей сумки и, взяв тот глиняный горшок с низкого столика, пошла на кухню.

Она зажгла огонь огнивом, положила два полена под котел.

Ли Юйцин ополоснула железный котел, подождала, пока вода испарится, взяла немного свиного сала и положила его в большой котел. Бросила нарезанный амарант в котел, дважды перемешала, затем вылила остывшую сорговую кашу в большой котел и накрыла крышкой.

Подумав, она вошла в дом, взяла еще два диких яйца, вышла во двор (вероятно, бывший огород), выдернула несколько диких луковиц, помыла их и мелко нарезала.

Взяла миску, разбила в нее яйца, добавила нарезанный лук и перемешала.

Вскоре каша с амарантом была готова. Открыв крышку, можно было почувствовать легкий аромат овощей, и живот тут же заурчал.

Синьэр и Хао'эр, которые все еще возились с дикой курицей в комнате, учуяли запах еды и выбежали: — Старшая сестра, что ты готовишь, так вкусно пахнет! Готово? Когда можно есть?

— Слышишь, у меня живот все время урчит, — капризно сказал Ли Минхао.

Ли Юйцин посмотрела на милое личико Ли Минхао, погладила его по маленькому носику и улыбнулась: — Проказник, сейчас будет готово.

— Правда так вкусно пахнет?

— спросила Ли Юйцин, глядя на своих младших брата и сестру.

Ли Минхао энергично закивал. Ли Юйсинь, увидев, что Ли Юйцин смотрит на нее, тоже энергично закивала.

Ли Юйцин посмотрела на кипящую в котле кашу с овощами, зачерпнула немного соли, добавила ее и размешала, затем переложила кашу в глиняный горшок.

Она осторожно попросила Ли Юйсинь отнести его в дом, а сама снова ополоснула котел, налила немного воды и поставила миску с перемешанными яйцами в котел, чтобы приготовить на пару.

Когда яйца приготовились, Ли Юйцин отнесла их в дом. Увидев, что они, несмотря на юный возраст, очень голодны, все равно послушно сидят и ждут ее, Ли Юйцин в этот момент наконец признала их в своем сердце.

Этот прием пищи был самым сытным для них. Они ели, пока не стали икать от насыщения.

Ли Юйцин увидела, как у ее младших брата и сестры округлились животики от еды.

Они лежали на кане, охая и ахая, а она громко смеялась.

Хорошо иметь таких разумных и милых родных. Вспомнив своих родителей из прошлой жизни, Ли Юйцин почувствовала, как у нее защипало в носу.

Она пробормотала: — Папа, мама, берегите себя, я буду жить хорошо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая. Дикие травы можно есть

Настройки


Сообщение