Глава девятая. Вот оно что

Отправив бабушку и дядю домой, вечером она использовала оставшийся от варки пельменей бульон, чтобы приготовить немного «нудл-лампов» с дикими травами. Двое малышей тоже съели немало.

Перед ужином Тетушка Гуйхуа принесла одежду, которую Ли Юйцин попросила ее перешить. Она без умолку рассказывала, как попробовала приготовить дикие травы, которые ей дала Ли Юйцин, на обед, и как дядя Да́ню и ее сын Тедань сказали, что это очень вкусно, и спрашивали, где она их взяла.

Ли Юйцин с улыбкой слушала ее, говоря, что в горах их много, и в следующий раз она накопает для нее побольше. Тетушка Гуйхуа все повторяла, что ей неудобно.

Действительно, в этой бедной маленькой горной деревне даже немного диких трав может помочь семье наесться.

После напряженного дня и ужина Ли Юйцин нагрела немного воды. Хотя в начале весны все еще было холодно, она не могла вынести того, чтобы не помыться после целого дня работы.

Быстро ополоснувшись, она взяла снятую одежду и вернулась в комнату. Двое на кане уже спали, на лицах у них застыли довольные улыбки.

Поскольку в деревне по вечерам нечем было заняться, люди обычно ложились спать рано. Только ученые и те, кто занимался вышивкой, зажигали лампы, потому что масляные лампы тоже были редкостью.

Ли Юйцин сняла обувь и забралась под одеяло. Учуяв запах лекарств и плесени на одеяле, она тайком решила, что завтра обязательно распорет эти одеяла и постирает их.

Она не знала, как давно их не стирали. Они были жесткими, когда она укрывалась, совсем не как хлопок.

Размышляя о том и сем, она постепенно погрузилась в сон.

Утром, проснувшись, она увидела спящих брата и сестру, тихонько слезла с кровати и просто умылась. Поскольку зубной щетки не было, она отломила ивовую ветку, сняла кору, обмакнула в немного соли и почистила зубы.

Она развела огонь, ополоснула котел, налила воды и положила немного соргового зерна вместе с рисом, который дала бабушка, чтобы сварить кашу.

Подумав о двух недоедающих брате и сестре, она взяла еще два яйца, помыла их и положила в кашу, чтобы сварить вместе.

Когда двое малышей проснулись, Ли Юйцин научила их чистить зубы так же, как она сама. На столе стояла миска рисовой каши, два яйца и блюдо из бланшированного одуванчика, заправленного горячим свиным салом — все выглядело и пахло аппетитно.

Она дала каждому из малышей по яйцу. Они изо всех сил хотели поделиться с ней половиной. Ли Юйцин с улыбкой погладила их по головам и с трудом уговорила их съесть. Этот завтрак тоже был съеден с большим удовольствием.

После завтрака Ли Юйцин вместе с Синьэр распорола два одеяла, достала из них потемневший хлопок и вынесла его на улицу сушиться. Боясь, что Хао'эр убежит, она дала ему маленькую палку, чтобы он выбивал одеяла. Ребенок послушно и серьезно начал стучать.

Ли Юйцин села у колодца с распоротыми пододеяльниками и принялась их стирать.

— Синьэр, чем стирают эти пододеяльники? — спросила Ли Юйцин, глядя на пододеяльник, свернувшийся в тазу.

— Палкой, вот так, — сказала она, подняв палку в руке и сильно постучав несколько раз.

Ли Юйцин немного опешила. — Ну, Синьэр, я имею в виду что-то вроде мыльных плодов.

— Старшая сестра, что такое мыльные плоды? — спросила Синьэр, моргая большими глазами. — Это та старая бабушка тебе сказала?

Ли Юйцин почувствовала себя так, словно ее ударила молния. Неудивительно, что когда она ходила по деревне, она видела людей с такими грязными передниками и манжетами. А я-то думала, почему наши вещи относительно чище... Черт возьми, это, наверное, потому, что мы настолько бедны, что даже не можем позволить себе то, чем можно хорошо постирать.

В будущем нужно обратить внимание, не увидит ли она мыльное дерево, иначе, когда у нее появятся деньги, и она испачкает одежду едой, это будет ужасно.

Она механически стучала по пододеяльнику в ледяной воде, чувствуя пронизывающий холод от кончиков пальцев, и тайком решила, что когда у нее появятся деньги, она обязательно построит стиральную машину, которую можно использовать без электричества. Иначе как пережить зиму? А когда придут критические дни, стирать одежду зимой будет невыносимо больно. Чем больше она думала об этом, тем больше убеждалась в своей правоте.

Движения ее рук ускорились.

Постирав одеяла и одежду, она также вычистила паутину и грязь из углов комнаты, работая до седьмого пота.

Она свернула соломенную циновку на кане, готовясь убрать под ней.

В том месте, где раньше спал Ли Вэньсюань, в углу у стены, она обнаружила дыру.

Ли Юйцин подумала, неужели это мышиная нора? Она подползла и посмотрела, найдя что-то вроде кошелька, засунутого внутрь. Ли Юйцин вытащила его и увидела, что это действительно кошелек, похожий по стилю на тот, что дала бабушка.

Немного взволнованная, она открыла его и вздрогнула от удивления. Там были медные монеты, нанизанные на красную нить, она не знала, сколько их.

Она достала из-за пазухи кошелек, который дала бабушка, и высыпала медные монеты. Поскольку у нее не было времени, она не считала их раньше. Сейчас она посчитала — их было двести вэней. Затем она посчитала медные монеты на красной нити — их было более пятисот вэней.

Ли Юйцин похлопала себя по лицу, немного не веря. Хотя она не знала, какие здесь цены, но более семисот вэней должно быть немало, верно?

Она ссыпала медные монеты вместе, вынула из общей кучи сто вэней, положила их в кошелек, который дала бабушка, и решила завтра сходить на рынок посмотреть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава девятая. Вот оно что

Настройки


Сообщение