Я — его невеста (Часть 1)

Я — его невеста.

Всё произошедшее казалось одновременно и долгим, и коротким. Столько нежных чувств, такая любовь… а в итоге всё превратилось в фальшь и лицемерие. Теперь им даже приходилось обманывать другую девушку. Юй Ванчжи было очень неловко говорить об этом.

Рассказывая всё это Лю Юйцзяо, Юй Ванчжи уже приготовила утешительные слова. Она ждала, что Лю Юйцзяо расплачется, и тогда она сможет её успокоить.

Но Лю Юйцзяо и не думала плакать. Её обычно мягкие и кроткие миндалевидные глаза смотрели на Юй Ванчжи с таким вниманием, что та почувствовала себя неловко.

— Ты мне не веришь? — Юй Ванчжи слегка покраснела. Чтобы убедить Лю Юйцзяо, она начала добавлять всё новые подробности, стараясь доказать, что всё это правда.

— Я… я просто хочу уйти, — наконец сказала Юй Ванчжи. Видя, что Лю Юйцзяо никак не реагирует, она немного занервничала и выпалила все свои мысли, словно из ведра: — Я не хочу оставаться здесь наложницей. Линь Хэинь предал меня, и я больше не хочу быть с ним. Госпожа Лю, отпустите меня.

— Просто скажите всем, что я сбежала сама! Я больше никогда не вернусь. Разве вам с Линь Хэинем не будет лучше без меня?

Услышав эти слова, Лю Юйцзяо выглядела удивлённой.

Она давно знала, что Юй Ванчжи не двоюродная сестра Линь Хэиня. Весь этот спектакль, который разыгрывали Юй Ванчжи и госпожа Линь, — разве она сама не участвовала в нём?

С первого дня знакомства с Юй Ванчжи она поручила своей служанке всё разузнать. Служанка даже нашла деревню, где раньше жила Юй Ванчжи, и выяснила все подробности её жизни. Лю Юйцзяо давно знала, что Юй Ванчжи не двоюродная сестра, а бывшая невеста Линь Хэиня, с которой он разорвал помолвку.

Сегодня Юй Ванчжи вела себя с ней так открыто, да и по дороге было много странностей. Лю Юйцзяо думала, что Юй Ванчжи хочет навредить ей, хочет бороться с ней за Линь Хэиня. Но она никак не ожидала, что Юй Ванчжи сама «не хочет» быть этой двоюродной сестрой.

Она хотела бросить Линь Хэиня и сбежать.

Это показалось Лю Юйцзяо странным. Словно она слишком долго просидела в грязи и считала всех вокруг такими же грязными, а тут вдруг появился чистый человек, и она не могла в это поверить.

Простолюдинка без всякого происхождения, которая всю жизнь работала в поле, предпочла бы жить в нищете и голоде, чем стать наложницей Линь Хэиня и наслаждаться роскошью. А Линь Хэинь, учёный муж, сдавший государственный экзамен, почему-то упорно держался за неё.

Но, глядя в глаза Юй Ванчжи, дикие и невинные, словно у горного духа, Лю Юйцзяо почувствовала, что в этом абсурде есть своя логика.

Казалось, она поняла, почему Линь Хэинь так упорно за неё держится.

Юй Ванчжи знала правила этого мира, но не следовала им. Она знала, как поступить проще, но упорно шла своим путём. Можно было сказать, что она глупая и не понимает, что деньги дороже гордости. Можно было сказать, что она упрямая и намеренно ищет себе трудности. Но нельзя было сказать, что она неправа.

Лю Юйцзяо невольно погладила себя по животу.

Мягкие пальцы ощущали тёплую кожу, словно пульсацию жизни. Это прикосновение отрезвило Лю Юйцзяо.

Она и сама была словно глиняный Будда, переплывающий реку, — неспособная защитить даже себя. Как она могла жалеть других?

— Госпожа Лю, — видя, что Лю Юйцзяо молчит, Юй Ванчжи протянула к ней свои замёрзшие, покрытые царапинами пальцы и схватилась за край её платья. Словно промокшая под дождём и снегом кошка, она дрожа прижалась к ней и жалобно промяукала: — Отпустите меня.

Она подняла своё фарфорово-белое лицо, её взгляд был одновременно и кокетливым, и умоляющим, а голос — мягким и нежным, от которого сердце щемило.

«Будь я мужчиной, я бы не устояла перед такими чарами Юй Ванчжи, — подумала Лю Юйцзяо. — Жаль, что я женщина».

Помолчав немного, она взяла Юй Ванчжи за руку и тихо сказала:

— Сестра Ванчжи, я не буду вас удерживать, если вы хотите сбежать. Но вы подумали, что будет со мной, если вы убежите?

— Вы вышли из поместья Линь вместе со мной. Если сейчас вы сбежите, господин Линь, хоть и не покажет виду, но в душе обязательно обвинит меня. У него останется неприятный осадок, и вряд ли он будет хорошо ко мне относиться.

Лю Юйцзяо опустила ресницы, на её чистом лице, похожем на полумесяц, появилось выражение вины:

— Я не могу отпустить вас, сестра Ванчжи.

Юй Ванчжи, получив отказ, почувствовала разочарование и грусть. Но, глядя на нежное, бледное лицо Лю Юйцзяо, она не могла злиться. Она хотела использовать Лю Юйцзяо для побега, а та отказала ей ради собственной безопасности. Нельзя было винить её за это, но Юй Ванчжи всё равно чувствовала себя подавленно.

Она опустила глаза, собираясь сказать: «Тогда, может, ты хотя бы сохранишь мой побег в тайне?», но не успела она открыть рот, как Лю Юйцзяо снова заговорила:

— Но когда мы вернёмся в поместье, я могу помочь вам сбежать.

— Сестра Ванчжи, ваш побег будет выгоден нам обеим. Если есть способ, который не затронет меня, я готова вам помочь. Хотите послушать?

В сердце Юй Ванчжи снова вспыхнула надежда. После стольких неудач судьба снова улыбнулась ей. Она наклонилась вперёд, всем своим видом показывая, что готова слушать, и внимательно посмотрела на Лю Юйцзяо.

В повозке воцарилась тишина. Яркая девушка, словно бегония, распустившаяся в грязи, подняла лицо и, послушно облокотившись на стол, слушала слова Лю Юйцзяо. На каждую фразу она кивала и отвечала: «Угу».

Словно кошка, вставшая на задние лапы, чтобы получить угощение.

Невероятно послушная.

Лю Юйцзяо, держа её за руку, сказала:

— Если вы сделаете всё, как я скажу, вечером я отошлю всех слуг, приготовлю для вас деньги и повозку и отправлю вас в путь.

Юй Ванчжи радостно кивнула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение