Глава 7. Стихающая буря (Часть 1)

Глава 7. Стихающая буря

Крепкий алкоголь обжигал горло, но не мог унять растущую ярость и ревность Юнь Тяньхао.

В лунном свете жидкость в бокале мерцала, словно тысячи крошечных огоньков. Он уже видел подобный блеск — в печальных глазах Синчэн…

Проклятая женщина! Почему она так легко управляет его эмоциями?

Два года назад все было так же. И сейчас ничего не изменилось.

Тщательно созданная маска, которую он носил перед всеми, перед ней рассыпалась в прах. Она пробила все его защиты и снова проникла в его сердце, переворачивая его мир с ног на голову.

Жуань Синчэн, зачем ты предала меня?

Ревность и ненависть сплелись в тугую сеть, острые шипы которой впивались в него, оставляя кровоточащие раны…

Бокал в его руке с треском разлетелся на осколки. Стекло вонзилось в ладонь, но он не чувствовал боли.

— Тяньхао, ты не видел Синчэн? Она… — Юнь'эр, разыскивая Синчэн, увидела свет в гостиной и вошла. Она не ожидала увидеть Тяньхао и эту кровавую сцену.

— Что ты делаешь? — вскрикнула она, бросаясь к нему, чтобы осмотреть рану.

— Я в порядке, — он отдернул руку, уклоняясь от ее заботы, и нахмурился.

— Ты только что сказала про Синчэн… Что с ней? — он пытался убедить себя, что ему все равно, но не мог заглушить беспокойство.

— Твоя рука… — Юнь'эр не сдавалась.

Он поморщился. — Я же сказал, все в порядке. Что с Синчэн?

— Ах да! — она вспомнила, зачем пришла. — Синчэн пропала. Мы с Жуйсинем искали ее повсюду, но не нашли.

— Пропала? — неужели она так и не вернулась?

За окном продолжал лить дождь.

Нет, он должен найти ее.

Тяньхао, словно обезумев, выбежал из дома.

— Хао, зонт… — Юнь'эр схватила зонт и бросилась за ним, но успела увидеть лишь его исчезающий под проливным дождем силуэт.

Она прислонилась к двери, чувствуя смутное беспокойство. А Хао, похоже, относится к Синчэн как-то по-особенному. Но почему? Она не знала…

Где же она?

Дождь усиливался. Впервые Юнь Тяньхао чувствовал такой страх — страх потерять ее навсегда. От одной этой мысли сердце пронзала острая боль.

Но, как говорится, когда кажется, что выхода нет, открывается новый путь.

Уже почти отчаявшись, он увидел Жуань Синчэн, съежившуюся в углу под дождем.

— Синчэн…

Я услышала знакомый голос и медленно подняла голову. — Хао… — я смотрела на него, не веря своим глазам.

Сейчас он был так нежен, что я на мгновение подумала, что он все еще любит меня.

— Ты как? Я отнесу тебя домой, — он протянул руки, чтобы поднять меня.

— Не надо. Я… Я могу дойти сама, — я попыталась встать, но ноги затекли, и я, потеряв равновесие, упала назад.

Но вместо холодной земли я почувствовала тепло его рук. Он подхватил меня.

— Спасибо.

Он ничего не ответил, поднял меня на руки и, не дав мне возразить, зашагал к ранчо.

Неужели он действительно волновался за меня?

Я прижалась к нему, чувствуя исходящее от него тепло и безопасность. Позволю себе эту слабость, ведь, возможно, больше такой возможности не будет.

Его нежность стала для меня непозволительной роскошью. Она больше не принадлежит мне…

Голова стала тяжелой, веки слипались, и я погрузилась в сон…

Не знаю, сколько я проспала, но наконец проснулась.

— Синчэн, ты очнулась! — он поднял голову и потер глаза.

— Извини, что разбудила тебя.

— Главное, что ты пришла в себя. Ты, наверное, голодна. Я принесу тебе поесть.

— Спасибо, — тихо ответила я.

Он улыбнулся мне и вышел.

Я села на кровати.

Это был не сон? Но почему рядом не он?

Я невольно почувствовала разочарование.

Дверь скрипнула и открылась. Он вернулся.

— Ты… Почему ты здесь? — я хотела встать.

Но он опередил меня и уложил обратно на кровать.

Он протянул руку, чтобы коснуться меня.

Я отпрянула, как от удара током.

Он опустил руку и нахмурился.

— Ты меня настолько ненавидишь? — спросил он упавшим голосом.

Я смотрела на него, и сердце разрывалось от боли.

Хао, я вовсе не ненавижу тебя, правда…

Он бросил на меня полный обиды и боли взгляд, а затем снова стал холодным и безразличным. — Вставай, нам пора возвращаться.

— Я…

— Вставай, хватит притворяться больной, — он потянул меня за руку.

— Больно! Ты делаешь мне больно! — от резкого рывка рука словно горела огнем.

Я умоляюще посмотрела на него.

Но я ошиблась. Сейчас передо мной был настоящий дьявол.

— Хватит комедии. Вставай.

Слезы невольно хлынули из глаз.

Он продолжал тянуть меня, и я упала на пол.

Но даже это его не остановило.

— Юнь Тяньхао, что ты делаешь?! — Жуйсинь подбежал ко мне и помог подняться.

Затем он повернулся к Тяньхао. — Юнь Тяньхао, зачем ты так с ней?! — в его голосе кипела ярость.

— Не твое дело, — Тяньхао отвернулся.

Он знал, что Жуйсинь сейчас взорвется, и остановить его будет невозможно.

— Если ты обижаешь Синчэн, это мое дело.

— Ты… — Тяньхао посмотрел на него в упор.

Жуйсинь ответил ему таким же взглядом.

Они стояли друг против друга, как огонь и лед. Если бы взгляды могли убивать, Юнь Тяньхао был бы уже изранен, а Дан Жуйсинь превратился в пепел.

Так дело не пойдет.

— Перестаньте! Я в порядке, Жуйсинь, честно, — я знала, что не смогу вразумить Тяньхао, поэтому обратилась к Жуйсиню.

Но мои слова лишь разозлили Юнь Тяньхао.

Он взмахнул рукой, и я отлетела в сторону.

— Синчэн! — Жуйсинь бросился ко мне, но Тяньхао перехватил его и ударил.

Жуйсинь не мог дать сдачи.

Я знала, что между ними огромная разница, и Жуйсинь пострадает.

У него из уголка губ потекла кровь.

— Юнь Тяньхао, прекрати! — закричала я, пытаясь разнять их, но бесполезно.

Тяньхао замахнулся для нового удара.

Не раздумывая, я встала перед Жуйсинем.

Время словно остановилось. Я закрыла глаза, ожидая удара, но ничего не произошло.

Я открыла глаза…

Он смотрел на меня с отчаянием, как раненый лев.

Мое сердце сжалось от боли. Его ресницы, словно крылья подстреленной бабочки, бессильно опустились, отбрасывая тени на бледное лицо.

— Поторопитесь, — сказал он и вышел.

Я повернулась к Жуйсиню и вытерла кровь с его губ.

— Зачем ты полез на него? Ты же знал…

Он взял меня за руку. — Потому что он обидел тебя.

— Жуйсинь… — слезы навернулись на мои глаза. — Не надо быть ко мне таким добрым. Я этого не заслуживаю.

— Кто это сказал? — он остановил меня. — Синчэн, ты заслуживаешь самого лучшего.

Я смотрела на него, не зная, что сказать.

Какое это счастье, когда кто-то так заботится о тебе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Стихающая буря (Часть 1)

Настройки


Сообщение