Глава 8. Снова он. Он стал моим спасителем

Глава 8. Снова он. Он стал моим спасителем.

Жизнь действительно непредсказуема. Наверное, подходит поговорка: «Выход найдется всегда».

Я промучилась всю ночь, ворочаясь с боку на бок, но так и не смогла уснуть. Меня терзала тревога.

— Дин-дон! — раздался звонок.

Странно, кто бы это мог быть? Это личные апартаменты Тяньхао, сюда даже Юнь'эр, его невеста, никогда не приходила.

Это не мог быть он, ведь утром он говорил о важной встрече, которая займет весь день. Тогда кто же?

В тот момент, когда я открыла дверь, я застыла. Передо мной стоял человек, которого я думала, что больше никогда не увижу.

— Синчэн, что ты здесь делаешь? — он был не меньше меня удивлен.

— Проходи, — хоть мне и не хотелось этого, я все же пригласила его войти. В конце концов, он хозяин этого места, а я всего лишь гостья.

— Присаживайся. Хочешь что-нибудь выпить? — стараясь казаться равнодушной, спросила я.

Даже потеряв все, я не хотела показывать свою боль и печаль человеку, который разрушил мою жизнь. Я хотела сохранить хотя бы остатки гордости.

— Н-нет, спасибо, — он явно нервничал. И это неудивительно. В глазах Тяньхао он был хорошим старшим братом. Наверное, он боялся, что Тяньхао узнает о том, что он со мной сделал.

— Тяньхао знает? — спросил он.

— Ты думаешь, это что-то, чем можно гордиться?

Он помолчал, а затем медленно произнес: — Тогда какие у вас сейчас отношения…?

— У нас нет никаких отношений, — ответила я. С того момента, как я решила уйти, нам с Тяньхао больше не суждено было пересечься.

Как бы ни было больно и тяжело, это моя судьба, и я не могу ей противиться.

— О, — сказал он. — Синчэн, мы можем поговорить?

Поговорить? Смешно. О чем нам с ним говорить?

— Не думаю, что в этом есть необходимость.

— Я хочу загладить свою вину.

Два года. Целых два года он жил с этим грузом. Он сам разрушил идеальный образ, который создал в своем сердце, и сам себя загнал в бездонную пропасть. Просыпаясь среди ночи, он часто задыхался от боли. Синчэн была девушкой, о которой он мечтал заботиться всю жизнь. Но он не любил ее, поэтому той ночью он взял ее силой. А она после этого возненавидела его.

— Загладить вину? И как ты собираешься это сделать? — я вспыхнула.

Он задумался. — Давай поженимся.

— Поженимся? — я не поверила своим ушам. Как он смеет предлагать мне это? Он разрушил мою жизнь, я потеряла свою любовь. Неужели он думает, что мне нужна эта чертова компенсация?

— Мне не нужна твоя компенсация.

— Но я…

— Юнь Тяньсюань, ты думаешь, что то, что ты хочешь дать, это то, что мне нужно? — Братья были словно вырезаны из одного куска дерева: такие же властные и эгоистичные. В их жизни существовали только они сами. Я должна была принимать то, что они мне предлагали, и отдавать то, что они хотели. Это было просто смешно. С какой стати я должна позволять им делать все, что им вздумается?

Я — личность, у меня есть своя воля, и они не могут ее изменить.

— Синчэн…

— Хватит, — я начинала раздражаться. — Давай не будем больше об этом говорить, хорошо?

— Хорошо, — он согласился сменить тему. — Я пришел, чтобы обсудить свадьбу Тяньхао. Дедушка хочет, чтобы я встретился с невестой. Он надеется, что они скоро поженятся.

— Свадьба? — это был хороший шанс уйти от Тяньхао и выполнить свое обещание защитить счастье Юнь'эр.

— Синчэн, ты…

— А? — я очнулась и увидела его странное выражение лица. Он, должно быть, неправильно меня понял. — Хочешь, я познакомлю тебя с ней?

— Ты…

— Пошли! — не дав ему сказать ни слова, я потянула его за собой.

Мы приехали к Юнь'эр. — Синчэн, как ты здесь оказалась?! — Юнь'эр была очень рада меня видеть.

— Вы знакомы? — Тяньсюань посмотрел на меня с удивлением.

— А это…? — Юнь'эр только сейчас заметила его.

— О, — меня осенило. — Позволь представить. Это моя сестра, то есть будущая жена твоего брата.

— Вы сестры? — он был явно поражен.

— Да. Проходите.

Она открыла дверь, и мы вошли.

— Юнь'эр, бабушка дома? Я хочу ее навестить, — мне хотелось сбежать. Я постоянно твердила себе, чтобы я больше не думала о Тяньхао, но это было так трудно. Если я останусь здесь, боюсь, моя маска спадет.

— Бабушка в саду, но сейчас ты не можешь…

— Он пришел обсудить вашу с Тяньхао свадьбу, мое присутствие здесь неуместно, — я повернулась к Тяньсюаню. — Тяньсюань, поговорите, а я пока навещу бабушку. — Я побежала в сад.

Бабушка грелась на солнце в шезлонге.

— Бабушка! — я подбежала к ней и прижалась к ней.

— Синчэн, я так по тебе соскучилась!

— Глупышка, ты все еще такая ласковая, — бабушка нежно погладила меня по голове. Так тепло, словно весенний ветер коснулся моего лица. — Бабушка, как ты себя чувствуешь?

Я села рядом с ней.

— Когда ты приходишь, все мои болезни исчезают. Вот, смотри! — она подняла руку и помахала ею в воздухе, словно доказывая свои слова.

— Бабушка, я буду навещать тебя, как только появится свободное время. Только ты потом не жалуйся, что я тебе надоела.

— Как я могу на тебя жаловаться? — бабушка мягко улыбнулась. — Я буду еще счастливее, если ты приведешь своего молодого человека.

Она снова за свое.

— Бабушка, разве одной Юнь'эр недостаточно?

— Ты говоришь о парне Юнь'эр? — лицо бабушки помрачнело, она явно рассердилась. — Что случилось, бабушка?

— Даже не знаю, что думать о Юнь'эр. Как она могла влюбиться в такого человека?

Бабушке он не нравился.

— Что, он тебе не нравится?

— Он? — недовольно сказала бабушка. — Он бессердечный. Я против того, чтобы Юнь'эр выходила за него замуж. Боюсь, она пожалеет.

Неужели он такой? Может, он просто скрывает свои истинные чувства, боясь быть раненым?

— Бабушка, я думаю, он будет хорошо относиться к Юнь'эр, — я не хотела, чтобы о нем плохо думали, и решила заступиться за него. — Правда?

Бабушка вопросительно посмотрела на меня.

— Да, — кивнула я. — Он скрывает свои чувства, потому что боится быть раненым. Он хороший человек. — Внезапно я почувствовала себя виноватой перед ним. Это я сделала его таким. Я несу за него ответственность.

— Синчэн, ты, кажется, хорошо его знаешь.

— Он парень Юнь'эр, конечно, я должна была узнать его получше.

— Неужели? — бабушка пристально посмотрела на меня.

— Бабушка, не надо ничего выдумывать. Давай я тебе спинку разомну, — предложила я.

— Хорошо, хорошо. Твои руки творят чудеса, — бабушка просияла от счастья.

Я присела рядом с ней. Меня переполняли смешанные чувства. Интересно, как продвигается их разговор? Надеюсь, все это скоро закончится, и моя жизнь вернется в спокойное русло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Снова он. Он стал моим спасителем

Настройки


Сообщение