Глава 2. Незавершённая карма (Часть 1)

Из-за стены показалась круглая маленькая головка, а на пухлом личике сияла радостная улыбка: — Ничего нельзя скрыть от старшей сестры.

— Что ты здесь делаешь? В это время ты должен быть в кабинете, — спросила Мэн Сюэши.

Изначально Мэн Фань не отправляли в частную школу, но госпожа Мэн была милосердна и пригласила учителя приходить в резиденцию каждый день.

Однако он целыми днями либо жаловался на головную боль, либо на расстройство желудка, в общем, находил всяческие предлоги, чтобы не учиться, и учитель ничего не мог с ним поделать.

На лице Мэн Фаня всё ещё сияла широкая улыбка: — Я устал читать, увидел бабочку и пошёл за ней, так и оказался здесь.

Мэн Сюэши слегка нахмурилась: — Откуда осенью бабочки? Ты всё-таки внесён в реестр клана Мэн, а так не хочешь учиться.

— Сначала пойдём со мной обратно и хорошенько извинись перед учителем.

Мэн Фань кивнул и поспешно последовал за сестрой, глядя на её прекрасную спину. Улыбка на губах Мэн Фаня постепенно стала холодной, а взгляд потемнел.

Мэн Сюэши слегка взглянула на человека позади себя, но увидела, что Мэн Фань улыбается ей, и в её сердце смутно зашевелилось какое-то странное чувство.

— Принесите мою охотничью одежду.

На вчерашнем ужине госпожа Мэн попросила Мэн Сюэши взять Мэн Лянчжэня завтра на охоту в дальние пригороды. Туда обычным людям вход был запрещён, зато там было тихо и много дичи.

Мэн Сюэши и Мэн Лянчжэнь договорились отправиться вместе после завтрака.

Пройдя около трёх-четырёх часов, они смутно увидели большое пространство пышной зелени.

В этот момент дул сухой осенний ветер, и лес издавал тихий звук, похожий на шелест шелкопрядов. Мэн Сюэши и Мэн Лянчжэнь спешились и повели лошадей в охотничьи угодья.

Найдя подходящее место для охоты, Мэн Сюэши быстро добыла пару диких кроликов.

Положив кроликов, Мэн Сюэши подняла голову и вдруг заметила живое существо в кустах, удивлённо воскликнув: — Брат, этот олень такой странный.

Услышав это, Мэн Лянчжэнь тихо сказал Мэн Сюэши: — Это струнный олень. Я видел его в текстах моего учителя.

— Рога этого оленя — отличная вещь. Подожди меня здесь, я вернусь, как только поохочусь.

Не дожидаясь ответа Мэн Сюэши, Мэн Лянчжэнь повернулся и ускакал. Мэн Сюэши спешилась, села, скрестив ноги, прислонилась головой к дереву и закрыла глаза.

Она подумала, что иметь семью в этой жизни — большая удача.

Незаметно небо стало темнеть. Мэн Сюэши открыла глаза, медленно встала и посмотрела на заходящее солнце.

Вдруг она заметила человека вдалеке. Мужчина в светло-голубой атласной мантии стоял под деревом напротив. Его чёрные волосы были высоко собраны нефритовой шпилькой.

Он был нежен, как нефрит, с глазами, как осенняя вода, но его взгляд создавал невидимое давление. От него исходила аура правителя, заставляющая людей не решаться приблизиться.

Мужчина постепенно подошёл ближе. Мэн Сюэши смутно уловила лёгкий травяной аромат.

Увидев лицо этого человека, сердце Мэн Сюэши дрогнуло.

На мгновение она потеряла дар речи, не зная, страх это или волнение.

А мужчина улыбнулся и сказал: — Давно не виделись, ты совсем не изменилась.

Услышав это, сердце Мэн Сюэши забилось быстрее. Она невольно встретилась с ним взглядом.

Эти глаза были подобны свету солнца и луны, сиянию звёзд, или рассеянным рыбацким огням на берегу реки в тёмную безлунную ночь.

Глядя в эти очень знакомые глаза, мысли Мэн Сюэши смешались. Она сжала кулаки, но голос её оставался спокойным: — Этот господин, вы ошиблись.

Мужчина подошёл ближе: — Это я сказал неправильно, но госпожа очень похожа на мою давнюю знакомую.

Мэн Сюэши отвернулась, сжала складки юбки и тихо прикусила губу: — Вы так говорите всем девушкам, которых встречаете?

Как раз в этот момент раздался зов Мэн Лянчжэня. Мэн Сюэши одним прыжком вскочила на лошадь, взмахнула хлыстом и ускакала.

Это был он!

Взгляд Мэн Сюэши постепенно застыл, а уголки губ изогнулись в холодной улыбке...

В глубине леса постепенно собралась группа людей в чёрном. Женщина во главе поклонилась мужчине и спросила: — Господин, мне следует проверить эту женщину?

Тёплая улыбка появилась на губах мужчины. Он был нежен, как нефрит, грациозен и спокоен. Его голос был подобен весеннему ветру, растапливающему снег: — Нет нужды. Те, кто может войти в эти охотничьи угодья, должны быть детьми знатных семей. Тот человек только что назвал её Мэн Сюэши?

— Передай приказ: через пять дней я проведу церемонию назначения императрицы и принятия наложниц. Просто пришлите мне список.

— Слушаюсь. — Через мгновение, когда шум постепенно стих, лес вернулся к своей обычной тишине.

Цзиту. Резиденция семьи Мэн.

Снаружи двор окружён серыми стенами. Войдя, можно увидеть восьмиугольную стену-ширму с остроконечным верхом. Передний двор отделён от внутреннего двора воротами с висячими цветами и стенами, а по четырём сторонам двора расположены крытые галереи.

Во дворе посажены два дерева гинкго, одно на востоке, другое на западе. Сейчас они сияют самым ярким золотом, отражаясь в чистом голубом небе, создавая неповторимый пейзаж.

Сюэши и её мать сидели в главном зале, принимая гостя. Мэн Сюэши не интересовало, зачем пришёл этот человек, она лишь слышала, что это кто-то из дворца.

Поэтому она слегка откинулась на спинку стула, думая о том, чтобы послать Лань Мо найти того мужчину из леса.

Похоже, он действительно в Цзиту. Она меня не обманула.

Хорошо, я могу искать его семья за семьёй, не торопясь.

В этой жизни я обязательно убью тебя.

Взгляд Мэн Сюэши постепенно стал холодным. Она подняла глаза и увидела, что придворная дама собирается уходить. Она тихонько взглянула на мать, сидевшую на главном месте, размышляя, как бы извиниться и вернуться в свою комнату.

— Сюэши, что ты думаешь? — Госпожа Мэн взяла чашку, смахнула крышкой плавающие листья и слегка отпила чаю.

В этот момент разум Мэн Сюэши был полностью занят мыслями о мести. Она не обратила внимания на то, что только что обсуждалось, и просто ответила: — Как прикажет мать.

Госпожа Мэн, услышав это, улыбнулась и кивнула.

После того как придворная дама, объявившая указ, ушла, служанки и слуги в резиденции стали поздравлять. Отпустив остальных,

Госпожа Мэн тихо сказала: — Сюэши, что ты думаешь о том, чтобы тебя назначили императрицей?

Мэн Сюэши немного растерялась. Она пересела к матери и сказала: — Что мать имеет в виду?

— Король, взойдя на трон, естественно, рано или поздно назначит императрицу. Что касается клана Мэн, твой отец скончался, и власть клана Мэн с каждым днём ослабевает.

— Выбрать кого-то из знатного рода, кого нельзя легко контролировать... Этот юный Король действительно мудр и проницателен.

Мэн Сюэши улыбнулась и сказала: — Мать, Сюэши не понимает этих вещей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Незавершённая карма (Часть 1)

Настройки


Сообщение