Глава 19

— Пятый брат, не торопись, я, конечно, отпущу Сяо Цзымина. Но перед этим ты должен отдать мне Пламя Иньмин, — неторопливо произнес Сяо Бацзянь.

— Могу отдать! — Роза достала Пламя Иньмин и помахала им перед глазами Сяо Бацзяня. — Но сначала ты должен отпустить Сяо Цзымина.

Сяо Бацзянь ничего не мог поделать с Розой. Он махнул рукой своим людям, приказывая вывести Сяо Цзымина.

— Отец, Ро… Принцесса, — Сяо Цзымина вывели под конвоем.

— Я обращаюсь к вам «дядя-император» из уважения. Дядя, отпустите его, иначе никто не получит Пламя Иньмин! — Роза высоко подняла артефакт, делая вид, что собирается разбить его о землю.

— Подожди, подожди, подожди! Хорошо, отпустите Сяо Цзымина, — приказал Сяо Бацзянь своим людям.

Сяо Цзымин подошел к Розе, его лицо сияло: — Роза, спасибо тебе.

Роза ответила без всякого выражения: — Когда-то ты спас мне жизнь, сегодня я вернула долг. С этого момента мы ничего друг другу не должны.

Услышав эти решительные слова, Сяо Цзымин почувствовал, как его сердце похолодело. Он молча прошел мимо Розы и направился к Сяо Бафэну.

— Раз я отпустил Сяо Цзымина, то Пламя Иньмин должно быть моим, — сказал Сяо Бацзянь.

Роза бросила Пламя Иньмин Сяо Бацзяню. В этот момент Сяо Бафэн взлетел, пытаясь перехватить артефакт, но, применив технику легких шагов, почувствовал, как поток ци в груди пошел вспять, и кровь хлынула у него изо рта.

— Отец! — Сяо Цзымин, увидев это, поспешно поддержал Сяо Бафэна. — Отец, что с тобой?

— Я отравлен… это Порошок Усмирения Силы… не могу использовать внутреннюю силу, — говоря это, Сяо Бафэн снова сплюнул кровью, пятная одежду на груди.

Сяо Бацзянь уверенно поймал Пламя Иньмин и внимательно рассмотрел его. Конечно, он не знал, что это подделка, хотя и очень искусно выполненная.

Он самодовольно рассмеялся: — Пятый брат, в конце концов, ты проиграл, а я — выиграл! Поднебесная будет моей, ха-ха-ха…

— Ты! Какой подлец! — Сяо Бафэн был так зол, что чуть не лопнул от ярости. Как он мог попасться в руки Сяо Бацзяня?

— Отец, пойдемте, — Сяо Цзымин поддержал раненого Сяо Бафэна, собираясь уходить.

— Хотите уйти? Не так-то просто! Люди, закрыть ворота! — приказал Сяо Бацзянь.

— Сегодня я должен получить Пламя Иньмин и узор розы, а вы должны умереть. Не правда ли, мой план гениален? Ха-ха-ха… — Сяо Бацзянь был вне себя от радости, уверенный в своей победе.

— Неужели ты думаешь, что ты и эта кучка слабаков сможете нас остановить? — Роза оглядела стражников с оружием в руках.

— Забыл сказать, я знаю, что ты искусна в боевых искусствах, поэтому заранее приказал подсыпать яд в твою еду. Не веришь — попробуй использовать внутреннюю силу, увидишь, тот же ли это яд, что и у них, — на лице Сяо Бацзяня появилось выражение триумфатора.

Роза не поверила и попробовала сконцентрировать внутреннюю силу. Действительно, она не могла собрать ци. Она тоже была отравлена Порошком Усмирения Силы.

— Люди, схватить Розу! — приказал Сяо Бацзянь своим стражникам.

Толпа бросилась вперед, но двигалась осторожно. Хотя Роза временно лишилась силы, ее взгляд был полон убийственной ауры и внушал страх.

— Чего боитесь?! У нее нет внутренней силы! — крикнул Сяо Бацзянь на стражников. «Кучка трусливых ничтожеств».

Стражники переглянулись и, набравшись смелости, приблизились к Розе.

Сяо Цзымин, видя, что Роза в опасности, собрал все силы и бросился к ней. Сяо Бацзянь, заметив это, выхватил меч у стоявшего рядом стражника, намереваясь убить Сяо Цзымина.

Сяо Бафэн бросился вперед и заслонил собой Сяо Цзымина. Меч вонзился в тело Сяо Бафэна. Он схватился за торчащее из груди лезвие, изо рта хлынула кровь, и он начал оседать на землю.

Сяо Цзымин обернулся, подхватил падающее тело Сяо Бафэна и, обнимая его, закричал от боли: — Отец! Отец…

— Цзымин… сын… ты… ты… твоя мать… — Сяо Бафэн протянул руку, пытаясь схватиться за одежду Сяо Цзымина, но рука безвольно упала.

— Отец! А-а-а… — Сяо Цзымин, охваченный горем, прижимал к себе тело Сяо Бафэна.

В этот момент Сяо Цзымин стал похож на разъяренного леопарда. Он повернул голову и свирепо посмотрел на Сяо Бацзяня таким взглядом, что казалось, он готов его съесть.

Сяо Бацзянь испугался этого взгляда, но быстро взял себя в руки, вспомнив, что Сяо Цзымин тоже отравлен. Он приказал стражникам: — Чего застыли? Убейте его! — и указал пальцем на Сяо Цзымина.

Стражники с мечами бросились на Сяо Цзымина. Тот вытащил меч из тела отца и одним взмахом разрубил все мечи надвое. Распространившаяся энергия меча отбросила стражников на землю, не оставив никого в живых.

Сяо Цзымин, словно обезумевший леопард, продолжал убивать всех во дворе. Сяо Бацзянь, видя, что дело плохо, поспешно схватил Пламя Иньмин и сбежал.

В мгновение ока двор поместья второго принца был усеян трупами. Сяо Цзымин стоял посреди двора, издав яростный рев. С кончика его меча капала кровь. Его одежда и лицо были забрызганы кровью.

Однако, расправившись со всеми, он сам потерял сознание и упал на землю.

Роза проверила пульс Сяо Цзымина. Она почувствовала, как внутри него бурлит пар — это была ненависть, которая пробудила всю скрытую мощь Искусства Нулевого Первоначала, сделав его невероятно сильным.

Смерть второго принца

Сяо Цзымин открыл глаза и увидел склонившихся над ним дядю и тетю. Их лица были полны беспокойства. Он знал, что это его настоящие родители, но из вежливости лишь произнес: — Дядя, тетя.

— Лежи, Цзымин, ты проспал целых десять дней, — его тетя (биологическая мать) удержала его, когда он попытался сесть, и вытерла слезы.

— Да, несколько императорских врачей приходили, — добавил его дядя (биологический отец).

Сяо Цзымин огляделся, но не увидел свою приемную мать. — Где матушка? — спросил он.

— Эх! Твоя матушка тоже заболела, — вздохнул его дядя.

— Нет, я должен навестить матушку, — Сяо Цзымин откинул одеяло, собираясь встать.

Но его настоящая мать остановила его: — Цзымин, ты еще очень слаб. За твоей матушкой мы с дядей присмотрим.

Сяо Цзымин твердо решил навестить приемную мать. Никто в комнате не мог его удержать. С помощью служанки он, пошатываясь, пошел в покои принцессы. Его дядя и тетя последовали за ним.

Сяо Цзымин бросился к кровати принцессы: — Матушка, я пришел навестить вас.

— Это Цзымин! Ты очнулся! — Принцесса, увидев Сяо Цзымина, радостно улыбнулась. Она протянула свою исхудавшую руку и взяла его за руку. Казалось, ей стало немного лучше, но голос все еще был слабым. — Твой отец ушел… мое сердце опустело.

— Матушка, не говорите так. Это я виноват, — Сяо Цзымин уткнулся лицом в одеяло, страдая.

Принцесса погладила Сяо Цзымина по голове: — Больше всего я беспокоюсь о тебе.

— Матушка, вы поправитесь, — Сяо Цзымин вытер слезы об одеяло и заставил себя улыбнуться.

— Да, да… Принцесса поправится, — подтвердили его дядя и тетя.

Принцесса подняла глаза на своего брата (дядю Сяо Цзымина), затем посмотрела на Сяо Цзымина и сказала: — Цзымин, если я уйду, ты должен хорошо заботиться о дяде и тете.

— Я буду, матушка. Не говорите так, отдыхайте, — Сяо Цзымин успокоил принцессу и вышел.

Через несколько дней Сяо Цзымин почти полностью выздоровел. Только тогда в поместье принца Сян начался траур. Были устроены пышные похороны пятого принца.

Поток людей, пришедших проститься, не иссякал. В основном это были знатные чиновники и богатые купцы.

Принцесса из-за горя слегла и не вставала с постели. В траурном зале Сяо Цзымин один принимал соболезнования. Его состояние можно было описать не просто как «мрачное», а скорее как «беда на беду».

— Принц Жэнь прибыл! — объявил слуга.

Сяо Цзымин увидел, как Сяо Бацзянь вальяжно вошел в зал. Взгляд Сяо Цзымина был полон убийственной ненависти.

— Цзымин, сдерживай скорбь и прими судьбу, — самодовольно произнес Сяо Бацзянь. Он убил Сяо Бафэна, но никто не смел об этом говорить, даже император ничего не мог с ним поделать.

— Благодарю за заботу, принц Сян! — Сяо Цзымин процедил слова сквозь зубы.

После ухода Сяо Бацзяня пришла Роза. За ней следовал Го Кай с императорским указом в руках.

Роза зажгла благовония в память об умершем Сяо Бафэне. Со смертью человека все обиды и вражда уходят. Затем она подошла к Сяо Цзымину, выразила соболезнования и сказала: — Береги себя.

— Спасибо! — ответил Сяо Цзымин без всякого выражения.

Затем Го Кай своим пронзительным голосом громко зачитал указ: — Сын принца Сян, Сяо Цзымин, слушай указ! По велению Небес, император повелевает: титул принца Сян передается Сяо Цзымину. С сегодняшнего дня Сяо Цзымин наследует титул принца Сян. Благоговейно повинуйтесь!

— Да здравствует император! Десять тысяч лет жизни императору! — все присутствующие в поместье принца Сян выразили благодарность.

Закончив чтение, Го Кай обратился к стоящему на коленях Сяо Цзымину: — Принц Сян, примите указ.

Сяо Цзымин принял указ и поблагодарил Го Кая: — Благодарю вас, господин евнух.

— Это мой долг. Мне нужно вернуться и доложить императору. Я откланяюсь, — сказал Го Кай, тайно радуясь.

Роза еще раз взглянула на Сяо Цзымина и вместе с Го Каем вернулась во дворец.

Император закрыл глаза на смерть принца Сян, официально объявив причиной смерти болезнь от переутомления.

Те, кто не знал правды, поверили, что он действительно умер от внезапной болезни. Те же, кто знал истину, не смели говорить. Так и получилось, что принц Сян, считавший себя гением интриг, пал жертвой пакетика с ядом. Его жизнь была яркой, а смерть — загадочной. Поистине, можно просчитать начало, но нельзя предсказать конец.

Закончив с похоронами Сяо Бафэна, Сяо Цзымин посвятил себя уходу за принцессой. После перенесенного горя ее состояние ухудшалось с каждым днем.

— Плохо дело, Ваше Высочество, Ваше…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение