Глава 1

На улицах всё ещё было сыро после недавнего дождя.

На куче сухой травы в разрушенном городском храме, казалось, лежал человек, скрытый пеленой тумана.

Порыв холодного ветра пронесся по земле, заставив лежащего человека вздрогнуть и резко проснуться.

Цзян Син открыла глаза и, оглядываясь по сторонам, с недоумением осмотрела незнакомое, сырое место. Она села, всё ещё не понимая, где находится.

Расширив глаза, она с недоверием ущипнула себя за руку.

Боль была настоящей!

Она чувствовала её, настоящую боль.

В её глазах блеснули слезы, и на лице медленно расцвела улыбка — улыбка человека, пережившего катастрофу.

Небеса смилостивились! Она жива!

Раньше она была законной дочерью премьер-министра, окруженной любовью и заботой. С детства росла в роскоши, была связана с наследным принцем узами нежной детской дружбы, переросшей во взаимную любовь.

После церемонии совершеннолетия цзицзи она должна была выйти замуж за наследного принца и стать его супругой. Её жизнь должна была быть безмятежной и счастливой.

Но накануне свадьбы Резиденцию премьер-министра обвинили в государственной измене — ся и фань шан.

За одну ночь вся семья оказалась в тюрьме.

А она, будущая супруга наследного принца, в одночасье лишилась своего высокого положения.

На следующий день их казнили. Цзян Син знала, что она и её семья стали всего лишь козлами отпущения.

Где её родители?

Где они?

Она встала, огляделась, но не увидела ни одного знакомого лица. Точнее, здесь вообще никого не было.

Она поняла, что находится в разрушенном храме.

Где она? Почему ничего не помнит?

Почему очнулась здесь?

Неужели кто-то спас её?

Эти вопросы не давали ей покоя.

Но ощущение боли от казни всё ещё было свежо в её памяти.

Это не было сном.

В этот момент в храм вошел нищий в рваной одежде. Увидев, что она проснулась, он хмыкнул:

— Ты всё-таки очнулась? Тогда убирайся отсюда, не занимай мое место.

Он говорил, размахивая руками, словно боясь подхватить какую-то заразу.

Она не поняла его слов и спросила:

— Кто ты?

Раньше, учитывая её положение, она бы и слова не сказала этому человеку. Но после пережитой несправедливости Цзян Син поняла, что все материальные блага ничего не стоят.

Люди, стоящие у власти, одним словом могли разрушить их жизни, лишив всякой надежды.

Без своего положения она и её семья стали никем, брошенными и забытыми в тюрьме.

Нищий не ответил.

— Ты меня знаешь? — снова спросила Цзян Син, не теряя надежды.

Мужчина равнодушно взглянул на неё, не отвечая на вопрос.

Но в её голове раздался странный, смутно знакомый голос:

«Если бы не вчерашний ливень, я бы не стал тебя подбирать. Увидел, что ты почти мертва лежишь у входа в храм, вот и пожалел, пустил на одну ночь. Не вздумай тут надолго задерживаться».

Голос был точно таким же, как у нищего.

Она подняла голову и с подозрением посмотрела на мужчину.

Мужчина, не понимая, что она хочет, почувствовал себя неловко под её пристальным взглядом и невольно повысил голос:

— Чего уставилась?! Убирайся! У меня для тебя еды нет!

Она снова огляделась, но не увидела никого другого, и решила, что голос ей просто послышался.

Цзян Син хотела отблагодарить нищего деньгами, но, обыскав все свои карманы, не нашла ничего ценного. Она лишь поклонилась ему, кивнув головой — хань шоу, — и поспешно покинула храм.

Нищий никогда не видел такого поклона и, посчитав её странной, фыркнул и вернулся к своим делам.

Дойдя до ручья, Цзян Син умылась и, посмотрев на свое отражение в воде, ещё больше удивилась. Кроме одежды, ничего не изменилось.

Она не понимала, как оказалась в этом храме.

Кто-то спас её?

С этой мыслью она со всех ног бросилась к воротам Резиденции премьер-министра и начала стучать. Наконец, недовольный слуга открыл дверь.

Слуга оглядел её с ног до головы и с сомнением спросил:

— Что тебе нужно?

— Ты меня не узнаешь? — удивленно спросила она.

Слуга с изумлением посмотрел на худую, как скелет, нищенку и усмехнулся:

— С чего бы мне тебя узнавать? Что тебе нужно, наконец?

Она взяла себя в руки и сказала:

— Мне нужен премьер-министр.

Слуга махнул рукой:

— Нашего господина не каждый может увидеть. Уходи.

Видя его непреклонность, она заявила:

— Я — законная дочь премьер-министра! Как ты смеешь так со мной разговаривать?!

Слуга, видя, как она важничает, решил уточнить:

— У нашего господина нет дочери. Откуда ты взялась?

Девушка, услышав это, не поверила своим ушам:

— Нет дочери? А Цзян Син?

Слуга, услышав это имя, задумался на мгновение, а потом сказал:

— А, ты про ту барышню? Она умерла ещё в три года.

Он продолжил:

— Наша госпожа не потерялась, так что нечего приходить и притворяться её родственницей. Уходи.

Слуга махнул рукой, прогоняя её, и закрыл дверь.

Она стояла у ворот, ошеломленная, повторяя про себя:

— Как же так… умерла? Тогда кто я?

Она не сдавалась и села на каменные ступени у ворот Резиденции, решив дождаться возвращения премьер-министра.

Даже если все её забудут, родители её узнают.

Так она думала.

Но она забыла, что премьер-министр и его жена в этой жизни даже не видели её взрослой.

Солнце садилось за горы — жи луо си шань, — окрашивая землю в багровые тона — си ян юй хуэй, — когда премьер-министр наконец вернулся.

Цзян Син, ни на что не обращая внимания, бросилась к карете и встала на её пути.

Слуги, сопровождавшие карету, увидев её, закричали:

— Ты что делаешь?! Жить надоело?! Прочь с дороги!

Она не обращала внимания на их крики, а обратилась к человеку внутри кареты:

— Отец, это я, А-Син! Отец, ты меня не узнаешь?

Цзян Син не услышала ответа. Когда она попыталась подойти ближе, её схватили. Она отчаянно смотрела на премьер-министра, вышедшего из кареты, надеясь, что он узнает её.

Видя, как знакомый силуэт удаляется, она беспомощно заплакала.

Премьер-министр направился к воротам, видимо, привычный к подобным ситуациям. Он даже не обернулся, но, услышав её душераздирающие рыдания, всё же оглянулся.

Увидев её рваную одежду, премьер-министр велел слугам дать ей немного серебра.

Слуга, давая ей деньги, сказал:

— Девушка, иди своей дорогой. В нашей Резиденции нет дочери.

Понимая, что вернуться она не сможет, Цзян Син бесцельно брела по улицам, пока не почувствовала запах булочек.

«Купи пару булочек! Вон какая худенькая девушка».

Проходя мимо лавки с булочками, Цзян Син услышала грубоватый голос.

Она обернулась и с подозрением посмотрела на хозяина лавки.

Хозяин, заметив её взгляд, с улыбкой спросил:

— Девушка, не хочешь ли пару булочек?

Но она, не отвечая на вопрос, спросила:

— Вы сейчас что-то говорили?

Хозяин лавки, услышав это, покачал головой и с недоумением посмотрел на неё.

Она покачала головой, чувствуя раздражение. Что за странные галлюцинации?

— Хозяин, дайте две булочки, — сказала Цзян Син.

И тут же услышала странный голос:

«Похоже, у меня появился дар предвидения — вэй бу сянь чжи».

Она пристально смотрела на хозяина лавки, убеждаясь, что он не произнес ни слова.

Кто же тогда с ней говорит?

Внезапно, глядя на радостного хозяина лавки, она спросила:

— Хозяин, я выгляжу как человек, который вот-вот умрет с голоду?

Этот вопрос заставил хозяина вздрогнуть. Она заметила, как он замер, перестав делать булочки.

— Это… — он выглядел смущенным и виноватым.

— Вот оно как, — произнесла она многозначительно, расплатилась за булочки и ушла.

Она не обернулась, когда хозяин позвал её.

— Девушка, ты переплатила! — крикнул хозяин лавки, догоняя её, чтобы вернуть сдачу.

Она взяла деньги и поблагодарила хозяина.

И снова в её голове раздался голос:

«Странная какая-то».

Цзян Син смотрела на прохожих.

Чужие мысли хлынули в её голову.

«Я же вчера говорил, что это место моё! Что ты тут делаешь?!»

«Овощи выглядят несвежими. Продавец — жулик».

«Я же говорил, что на этой улице нет ничего вкусного. И зачем мы сюда пришли?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение