Глава 9 (Часть 1)

Глава 9

В углу сидел, съежившись, человек. Промокший до нитки — да ши лэ, — он дрожал от холода — сэ сэ фа доу.

— Вэнь Шиюй! — Цзян Шэн с тревогой позвала его.

Она вдруг вспомнила его трагическую судьбу в прошлой жизни и забеспокоилась ещё больше.

Она поспешила в свою бывшую комнату, взяла одеяло и укрыла им Вэнь Шиюя.

Цзян Шэн помогла ему подняться и отвела в его комнату. То, что она увидела внутри, заставило её глазам полезть на лоб.

Комната выглядела так, словно её ограбили — си цзе и кун. Не было ни теплых вещей, ни ценных предметов.

— Что здесь произошло? Кто это сделал? — спросила Цзян Шэн с удивлением и возмущением — фэнь кай.

Вэнь Шиюй дрожал и, казалось, был в полузабытьи. Он не мог ответить на её вопросы.

Сейчас было не до расспросов. Цзян Шэн с трудом — цянь синь вань ку — нашла в шкафу чистую теплую одежду.

— Переоденься, — сказала она, положив одежду на стол. — Потом всё расскажешь.

Вэнь Шиюй рассеянно кивнул.

— Переодевайся, я принесу тебе горячей воды, — сказала Цзян Шэн и вышла из комнаты.

В подвале было тепло, и никто не боялся замерзнуть. Но в комнате Вэнь Шиюя не было ничего, чтобы согреться — юй хань. Это было слишком жестоко.

«Нужно восстановить справедливость — тао хуэй гун дао», — подумала она.

Вскоре Вэнь Шиюй открыл дверь. Он был всё ещё бледен. Цзян Шэн принесла ему чашку горячего чая и, протягивая её, спросила:

— Что случилось?

Он взял чашку, кивнув ей:

— Ничего особенного. Благодарю тебя, брат Цзян.

— Расскажи мне, что произошло, — настаивала Цзян Шэн. — Не нужно ничего скрывать. Если ничего не случилось, то почему все ушли, а ты остался один? И куда делись все твои вещи? Где подарок от Его Высочества?

Вэнь Шиюй сделал глоток чая и с улыбкой сказал:

— Брат Цзян, не ожидал, что ты будешь обо мне беспокоиться. Я думал, ты уже забыл обо мне.

— Как я мог забыть о тебе? Ты же мой друг, — ответила Цзян Шэн.

— Друг? Тогда почему ты никогда не приходил ко мне?

Цзян Шэн видела, что Вэнь Шиюй улыбается, но в его душе кипело негодование. Его улыбка была подобна теплому весеннему ветерку — чунь фэн хэ сюй, — но в его сердце таилась горечь.

Она поняла, что он обижен на неё.

— Прости меня, — сказала она. — Я виновата, что оставила тебя одного. Не бойся, я тебе помогу.

Он замер на мгновение, а потом кивнул.

Помочь? Кому?

Ему?

К сожалению, в прошлой жизни она не смогла ему помочь.

Улыбка застыла на его лице, а взгляд стал мрачным — инь и.

Цзян Шэн не видела его лица.

Она начала переносить вещи из своей бывшей комнаты в комнату Вэнь Шиюя. К счастью, её вещи никто не тронул.

К вечеру советники начали возвращаться.

Цзян Шэн сидела в главном зале, лицом к входу. Все, кто её видел, были удивлены. Некоторые язвительно — суань лю лю — спрашивали:

— О, господин Цзян! Что привело вас в наши скромные края?

Цзян Шэн не обращала на них внимания. Дождавшись, когда большинство советников собрались в зале, она встала и сказала:

— Не зарывайтесь! Вэнь Шиюй — человек мягкий, но я не так проста — чи су дэ!

— О чем ты говоришь? — недоуменно спросили её.

Цзян Шэн решила, что они притворяются — чуай чжо мин бай чжуан ху ту.

Вэнь Шиюй молча сидел рядом с ней.

Когда почти все вернулись, Цзян Шэн снова встала и обратилась к ним:

— Кто взял вещи Вэнь Шиюя? Верните их сейчас, и я забуду об этом — цзи ван бу цзю.

Она фыркнула и продолжила:

— А если не вернете, пеняйте на себя! Я доложу Его Высочеству, и вам всем не поздоровится!

— Что ты такое говоришь? — спросил кто-то. — Я ничего не понимаю!

— Те, кто в курсе, прекрасно понимают, о чем я говорю, — холодно ответила Цзян Шэн.

В зале поднялся шум.

— Благородный муж отвечает за свои поступки! — заявил кто-то. — Мы не боимся признать свою вину. Но если нас обвиняют незаслуженно, мы этого так не оставим!

Цзян Шэн, услышав это, вспыхнула от гнева:

— Тогда куда делись прекрасные кисти, тушь, бумага и тушечница, которые Его Высочество подарил Ци Гую? И почему в его комнате не было ни одной теплой вещи? Вы так с ним обращаетесь и ещё смеете называть себя благородными людьми?!

Все замолчали. Кто-то попытался оправдаться:

— Он сам отдал нам подарок Его Высочества, мы его не отбирали! А вещи из его комнаты… вчера они были на месте, а сегодня пропали. Может, он сам их спрятал?

Голос говорящего становился всё тише. Видимо, он и сам понимал, насколько нелепо звучат его слова.

— Зачем ему прятать свои вещи? Зачем ему так поступать с собой? — спросила Цзян Шэн. — Разве не вы издевались над ним, не оставляли его одного?

Цзян Шэн засыпала их вопросами, не давая им опомниться — до до би жэнь.

Все поняли, что господин Цзян решил выставить их виновниками страданий Вэнь Шиюя — цзуй куй хоу шоу.

Но у неё была поддержка Наследного принца, и никто не хотел с ней спорить.

Вэнь Шиюй, видя это, тихонько потянул Цзян Шэн за рукав и сказал:

— Брат Цзян, не стоит ссориться со всеми из-за меня. Они ни в чем не виноваты. Оставь это, пойдем обратно.

Но Цзян Шэн не хотела оставлять его одного.

— Пойдем со мной, — сказала она, не раздумывая, и взяла его за руку. — Я попрошу Его Высочество взять тебя на службу.

Вэнь Шиюй долго колебался, опустив голову, и наконец кивнул.

— Не волнуйся, — успокоила его Цзян Шэн. — Его Высочество — хороший человек. С ним ты не будешь страдать от несправедливости — шоу вэй цюй.

Она специально выделила последние слова, словно желая, чтобы все присутствующие услышали.

Один из советников, не желая сдаваться, взял прекрасную кисть и подошел к ним. Он посмотрел на кисть в последний раз и протянул её Вэнь Шиюю.

Вэнь Шиюй, подняв голову, с улыбкой сказал:

— Брат Вэнь Чжао, если тебе так нравится эта кисть, оставь её себе. Считай, что это подарок от меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение