Глава 2: Змеекостная Ведьма

Змеи появились прямо под ногами Яги, и, видя, что за ними следует что-то еще, он не мог ни уйти, ни остаться; его тело словно облепили бумагой, он не мог пошевелиться.

Яги вспомнил, что раньше он мастерил множество талисманов, сидя дома, и поспешно вытащил несколько штук из-за пазухи, сжимая их в руке.

Кто знает, насколько они эффективны, но хотя бы напугать их?

Яги все еще не мог точно определить, что это было — призраки, боги или ёкаи, это были темы, которые любили обсуждать взрослые.

Однако то, что он тогда слушал и тут же забывал, он никогда не думал увидеть воочию однажды, особенно после того, как его отбросило на землю сильным толчком, и то, что появилось вслед за змеями, предстало перед его глазами…

Он отчетливо слышал свой собственный крик, пронзительный и резкий.

— Приблизившийся к могиле моего мужа, умри! — Ее холодный взгляд устремился на него, и, как и у змей, обвивших Яги, ее зрачки сузились, глаза были золотистыми, длинные волосы ниспадали до земли, а кончики прядей представляли собой маленькие змеиные головки.

Более того, в каждой ее руке находилось по большой змее, толще ее предплечий, с длинными телами; левая была красной, правая — зеленой.

Увидев, что она приближается, Яги поспешно ущипнул себя за точку Жэнь-чжун, надеясь, что это вызовет у него паралич.

Ни у одного человека язык не может вытянуться до подбородка, тем более когда по нему стекает красная жидкость, которая даже попадает в распахнутый ворот ее одежды.

Яги был молод и не понимал, что означают эти высокие округлости, но чувствовал, что под красной одеждой скрывается нечто столь же демоническое.

Это… это определенно ёкай.

Из-за падения на землю бамбуковая корзина опрокинулась, и лекарственные и неизвестные травы рассыпались по земле.

Руки Яги погрузились в толстый слой опавших листьев, пальцы шарили в холодной земле, словно он не чувствовал происходящего.

Конечно, прежде чем так описать, нужно было проигнорировать его тело, дрожащее как сито.

Казалось, у нее не было ни костей, ни суставов; извиваясь и сворачиваясь, она бросилась на него.

Она подняла подбородок Яги, рассматривая его то слева, то справа, и ее длинный язык лизнул лицо мальчика, оставив большое пятно слюны.

Яги ужаснулся, хотел опереться руками о землю и отползти назад, но обнаружил, что его конечности не двигаются.

Он подумал, что это наверняка проделки змей, которые устроились на его ногах, чувствуя себя более расслабленно, чем их хозяин.

Яги не был расслаблен, Яги чувствовал, как кровь приливает к голове, и ему очень хотелось помочиться.

Он широко раскрыл глаза и поспешно сказал: — Я… я просто пришел на гору собрать лекарства!

Красная змея на ее левой руке внезапно двинулась.

Она покачала головой, обвилась вокруг руки женщины, а затем перебралась на плечо Яги.

Они были очень близко, поскольку Яги сидел на земле, женщина просто опустилась на колени перед ним, слегка наклонившись, и ее высокие округлости слегка колыхнулись.

Яги не смел повернуть голову; змеиный язык снова и снова касался его шеи, и он чувствовал, что в следующий миг должен стать Буддой.

О нет… наверное, он попадет в ад?

— Зачем ты тревожишь моего мужа? — снова спросила она тем же тоном, тем же холодным.

Ее взгляд скользнул по деревянному посоху в руке Яги; посох словно ожил и подмигнул ей.

Яги вращал глазами, думая, что призраки и демоны в эти времена удивительно терпеливы.

Он спрятал выражение ужаса, стараясь сохранить позу медитирующего монаха, скрестил руки и сказал: — Я всего лишь простой человек, пришел в гору за лекарственными травами.

Она уставилась на него и усмехнулась: — На этой горе нет лекарственных трав.

А?

Яги схватился за бамбуковую корзину, его сердце сильно забилось.

Женщина прижалась лицом к лицу Яги; в ее налитых кровью глазах текло нечто странное.

Яги присмотрелся и обнаружил, что это маленькие змеи, которые извивались и ползали в ее глазах!

Его тут же пробрала дрожь, но эта женщина была прямо перед ним; если он поднимет глаза, увидит наглых и свирепых больших змей, если опустит — безумно ползающих маленьких змей.

Он услышал, как она сказала: — Вы, люди… запечатали моего мужа, и я до сих пор не отомстила за это.

Он услышал, как сам сказал: — Я об этом совершенно ничего не знаю!

Она хихикнула, вытянула длинный язык и, непрерывно двигая им, сказала: — А мне-то что?

Яги кричал в душе, говоря: «Отец, боюсь, я не вернусь, ты еще лежишь больной, а я, похоже, лишусь жизни».

Он снова вспомнил о том, что произошло три года назад.

Если говорить о странных вещах, которые случались с ним с рождения, то помимо сегодняшнего, было только то время.

Яги осенило, и он вдруг громко крикнул: — Я ищу кое-кого!

Змеи, готовые броситься, внезапно остановились, и женщина, склонив голову, стала его разглядывать.

Яги, увидев возможность, сжал кулачки и сказал: — Именно, я ищу человека!

— Кого?

— О… одного мужчину…

После нескольких попыток она убедилась, что этот мальчик не представляет угрозы для ее могилы.

Змеекостная Ведьма отозвала змей, обвивавших лодыжки Яги, оставив лишь двух больших змей обвиваться вокруг ее шеи, а сама поправила длинные волосы и взмахом руки вернула земляную насыпь в прежнее состояние, убрав поднятую грязь и беспорядок.

Когда опавшие листья, покрывавшие все вокруг, вернулись в пыль, перед глазами снова предстала одинокая земляная насыпь.

Слегка возвышающаяся, с мелкими рунами.

Яги потер глаза, думая, как это странно.

В конце концов, эта территория принадлежала Змеекостной Ведьме, поэтому она не боялась, что этот ребенок совершит какую-то глупость.

Она медленно заговорила, спросив: — На этой горе не только я одна, скажи, кого ты ищешь.

Яги, увидев, что она больше не проявляет к нему враждебности, как раньше, подробно рассказал о том, что видел в тот год.

Он подумал, что наконец-то кто-то готов его выслушать; раньше он тоже пытался, но его либо хлопали по голове, говоря: «Парень, ты сошел с ума», либо отвешивали подзатыльник, говоря: «Парень, ты что, грезишь наяву?»

Видимо, все считали его дураком.

Яги с преувеличением описывал, говоря, что это был мужчина крепкого телосложения, ростом около двух сяку, с черепахой на спине, волосы у него были такие длинные, что ими можно было что-то связать, глаза красные, как капли крови, а цвет волос не уступал снегу.

Он говорил долго, и сам не знал почему; просто описывая, он буквально прорисовывал каждую деталь, включая то, что мужчина, выпивая саке, часто задумывался, иногда совершал небольшое движение, потирая браслет, а на мече на его спине было выгравировано три иероглифа, но он их не знал, потому что не учился грамоте…

Говоря об этом, он расстроился, виня лишь отсутствие учителя в деревне.

Он хотел сказать что-то еще, но Змеекостная Ведьма зажала ему рот рукой.

Она откинула свою красную одежду и спокойно сказала: — Тебе, парень, повезло, ты встретил необычного человека.

Яги вздрогнул и спросил: — Кто он?

Змеекостная Ведьма посмотрела вверх и увидела нескольких малых демонов с зелеными фонарями, проплывавших мимо, которые кивнули ей.

Она прищурилась, послала им взгляд, и те, сделав в воздухе сальто, уставились на нее, а затем быстро убежали.

В это время из кармана одного из малых демонов выпала сложенная вчетверо бумага, которая сама собой двинулась.

Сначала она развернулась, а затем на ней проявились несколько иероглифов.

Змеекостная Ведьма взглянула на Яги с выражением полного отвращения.

Она сказала: — Хочешь узнать, кто он, следуй за мной.

В маленькой головке Яги было не так много мыслей; услышав, что его давнее желание вот-вот исполнится, он тут же вскочил.

Через некоторое время, словно что-то вспомнив, он снова опустил голову.

Змеекостная Ведьма, проплыв несколько шагов, рассердилась, обернулась и сказала: — Человеческий мальчишка, если не хочешь идти, быстро иди домой, а не то, клянусь, старуха тебя съест!

Яги, спотыкаясь, последовал за ней, почесывая голову.

Та, что шла впереди, снова заговорила: — Раз хочешь отнести лекарственные травы обратно, я пошлю кого-нибудь из своих подчиненных помочь. Думаешь, в твои-то годы можешь играть в игры разума со старухой?

Яги очень хотелось упасть на колени и крикнуть, что его несправедливо обвиняют.

Он с любопытством спросил: — Кто поможет мне отнести?

— Не твое дело!

Человек и ёкай исчезли в лесу, а рядом с бывшей змеиной насыпью появились два малых демона.

На их головах был по одному рогу, они были одеты в хитатарэ, а на ногах у них звенели колокольчики.

Они парили вокруг упавшей бамбуковой корзины, их взгляды были прикованы к лекарственным травам, лежащим в разных позах, и колокольчики тоже звенели.

В лесу раздавалось эхо, очень странное.

— Почему мы должны слушать Змеекостную Ведьму?

— Это… Откуда мне знать. Может, ради этого мальчишки?

— Человека?!

— Ты что, не слышал, что он сказал? Кажется, он знает нашего предводителя.

— Цок-цок-цок…

Два малых демона переговаривались, собирая лекарственные травы в свои тканевые мешки, которые носили с собой.

Они создали перекладину, взяли бамбуковую корзину, один взвалил ее на плечо, другой — тоже, и отправились в путь.

— Как добраться до деревни?

— Спросим по дороге…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение