☆、(восемнадцать)Хуцзы

Хуцзы редко спускалась с горы. Ей нравилось бродить по горам, прыгая на одной ноге, вытягивая обе руки вперёд и громко крича, а затем прислушиваясь к эху, которое возвращалось.

Это было её маленькое увлечение, и ей это очень нравилось.

Раньше вокруг было много товарищей. Хотя они ясно говорили, что это очень шумно, они лишь смеялись и ругались.

Она осмелела, пряталась где-нибудь и тайком наблюдала, различая их голоса, а потом повторяла их и снова кричала.

Многие ёкаи попадались на её уловку, и только подойдя ближе, понимали, что это не тот, кого они искали, а затем в ярости гнались за ней.

Те дни были насыщенными и интересными. Хуцзы была ёкаем, которого легко удовлетворить, поэтому она каждый день была счастлива.

Но те дни быстро исчезли. За эти три года она чаще всего в одиночестве смотрела в долину, в одиночестве тихо кричала, а затем в одиночестве тихо слушала. После этого она долго задумывалась, а потом самоиронично говорила: — Как жалко.

Она действительно чувствовала себя жалко. Вот, посмотрите, она попала в волчье логово.

Глаза волков были невероятно холодными. Когда они смотрели на неё, ей казалось, что иголки впиваются ей в спину, и всё её тело дрожало.

Хотя сейчас они были в облике волков-людей, Хуцзы не находила их красивыми.

Если бы эти большие хвосты, которые они постоянно махали, ударили её, она бы упала и получила синяки.

К счастью, юношу с каштановыми волосами остановили, поэтому Хуцзы спаслась и немного успокоилась.

Его остановил волк-человек, похожий на гориллу… Хуцзы давно не видела горилл. В горах было много обезьян, но ни одной гориллы. Она как-то спросила предводителя, и тот сказал, что здешняя среда им не подходит.

У этого волка-человека была бородка на подбородке, яркие глаза. Он был одет в аока, скрестив руки на груди, и сидел на земле.

Заметив взгляд Хуцзы, его уши в волосах шевельнулись.

— У нас нет злых намерений, — сказал он.

Его голос был чистым и искренним.

Это было очень непривычно для Хуцзы, которая всегда находилась среди коварных и тяжёлых на сердце ёкаев.

Но как можно стереть прошлое всего лишь несколькими словами?

Тем более что другие ёкаи, возможно, не знали, но она…

— Сого, что мне делать, меня игнорируют…

— Кондо-сан недостаточно свиреп.

— Нельзя использовать силу, это только усугубит ситуацию!

— Чёрт… тогда сам попробуй.

— Сого!

Враждебность Хуцзы была очевидна, она настороженно смотрела на них, крепко стиснув нижнюю губу, и в глазах её едва сдерживались слёзы.

Кондо растерялся, почесал свою шерсть и сказал: — Мы правда тебя не тронем, только не плачь, хорошо?

Но лучше бы этот волк-человек ничего не говорил. Как только он заговорил, Хуцзы тут же разрыдалась.

Она упала на землю, единственной ногой пиная хвост Кондо, который тот подметал, и ругалась: — Вы, звери!

Юноша с каштановыми волосами, которому это надоело, выплюнул травинку изо рта и зловеще посмотрел на неё.

Он, конечно, знал, что у Кондо были свои причины так поступать, но ему было неприятно, что с Кланом Волков так обращаются.

Однако, вспомнив, кто на самом деле виноват, он лишь усмехнулся, спокойно подошёл, сел рядом с другим волком-человеком и сказал: — Ямадзаки, расскажи мне сплетни из мира людей.

Теперь лицом к лицу разговаривали только Хуцзы и Кондо.

Увидев, что тот, кто её обижал, исчез, Хуцзы вздохнула с облегчением.

Она снова поднялась, встала на цыпочки, чтобы не обжечь подошву о твёрдые камни в пещере.

Пушистый хвост Кондо неизвестно когда накрыл её колено. Раньше она не обращала внимания, просто чувствовала тепло, а теперь не могла ни двинуться, ни убежать, и в панике посмотрела на него.

Кондо вздохнул и в третий раз повторил: — У нас нет злых намерений.

Хуцзы сердито уставилась на него: — Кто поверит! Позовите вашего предводителя!

Кондо слегка опешил и с удивлением спросил: — Откуда ты знаешь, что я не предводитель?

— Я видела его!

— Что?

Хуцзы почувствовала, как у неё защипало в носу, и пробормотала: — Я правда видела его, и не только это, я видела, как он обращался с предводителем… Кровь на земле под тем персиковым деревом, сколько бы я ни вспоминала, это ужасно.

Тогда она и узнала, что сила Бога-Волка настолько велика, что даже предводитель был ничто по сравнению с ним.

Что уж говорить о ней, маленьком ёкае, что она могла сделать? Она лишь подошла на несколько шагов и была отброшена в сторону. То, что она осталась жива, уже было чудом.

Кондо некоторое время обдумывал и наконец сказал: — Хорошо, тогда я расскажу тебе о том предводителе. Но прежде всего, надеюсь, ты поймешь, что нынешний предводитель — я.

Хуцзы вытерла слёзы и сопли и пробормотала: — Мне это неинтересно.

— Потом ты так не подумаешь.

Хуцзы замолчала.

— Он — защитник одной стороны…

Вдали небо было окутано дымом войны, раздавались пронзительные крики.

Близко ощущалась сильная демоническая аура и жажда убийства, обрушившиеся на это персиковое дерево. Ветви дрожали, листья опадали.

Барьер, центром которого было это дерево, простирался на сотни метров вокруг, охватывая четыре стороны, с печатями заклинаний пяти элементов и кровью.

Это была кровь мужчины.

Она стекала с запястья, переворачивалась и падала.

Волчья кровь, превратившаяся из красной в чёрную, словно стрелы, быстро поглощалась барьером, распространяясь по всей области, перекрывая все выходы.

Мужчина был одет в чёрные волосы, ниспадающие до груди, и тёмно-синий хитатарэ, с расстёгнутыми завязками на груди, открывая широкую грудь.

Ниже пресса он носил серые куко и обмотки на ногах.

Если бы не пара ушей в волосах и хвост за спиной, можно было бы подумать, что это человек.

— Хиджиката, как ты владеешь искусством онмёдо? — Мужчина перед ним явно не ожидал такой ситуации.

Для ёкаев искусство онмёдо было естественным врагом.

Какая бы у тебя ни была сила ёкая, войдя сюда, ты попадаешь на эшафот, приготовленный для тебя.

Гинтоки взглянул на деревянный меч, лежавший за пределами барьера, и на кровавый след, тянувшийся от плеча до живота, и подумал, что он врезался в очень неприятное место.

Мужчина не обращал внимания на слова Гинтоки, его голубые глаза были налиты кровью, злоба пугала.

Его взгляд опустился, он взглянул на кровь, растекшуюся по телу Гинтоки, и внезапно всё его тело вспыхнуло красным светом.

Барьер, колеблясь от эмоций заклинателя, испускал ослепительные лучи света, которые все вонзались в тело Гинтоки.

Последний согнулся, опираясь одной рукой о землю и задыхаясь. Рога в его волосах выросли, и узоры расползлись по лицу.

Его сила ёкая была подавлена этим проклятым искусством онмёдо.

— Хиджиката…?

Он знал его не впервые. Хотя для ёкая было странно быть близким к Клану Волков, и Горная Ведьма предупреждала его, Гинтоки считал, что прошло достаточно времени, и он не был наивным человеком.

Внезапное открытие Сумеречной Охоты уже отвлекло его, а тем более то, что он, будучи предводителем, отсутствовал во время великой войны. Какое у него было право смотреть в глаза своим сородичам?

— Гин…

Услышав знакомый голос, Гинтоки инстинктивно поднял голову.

Этот голос был низким и подавленным, словно сдерживающим что-то внутри.

Гинтоки всё ещё был в оцепенении, прислушиваясь к звукам извне.

К сожалению, барьер всё изолировал, он не мог получить никакой информации. Внутреннее беспокойство усиливалось. Он собирался встать и попытаться поговорить с собеседником, но не успел двинуться, как его с силой отбросило на землю. Рана на груди снова открылась, кровь хлынула наружу, забрызгав лицо мужчины.

Мужчина, слизывая кровь, холодно усмехнулся и наложил ещё четыре печати заклинания, сковав конечности Гинтоки.

Сила ёкая Гинтоки, не находя выхода, беспорядочно вытекала, переплетаясь с аурой мужчины, поднимаясь по стенам барьера и мгновенно окрашиваясь в густой чёрный цвет.

Чернота скрыла всё, свет исчез, остались лишь два разных по интенсивности дыхания.

Гинтоки широко раскрыл глаза, внезапно без печали и радости.

Кровь с лица мужчины попала ему в рот. Это был его собственный вкус, сладковато-солёный и липкий. Он сжал губы, словно просто наблюдал за тем, как всё его тело разрывается на части.

Вместо того, чтобы пройти через крещение в реке крови, он предпочёл бы увидеть выражение лица человека, лежащего на нём.

— А-а-а-а-а! — Огромная боль от разрыва мышц переплеталась в его сознании. Это было последнее оставшееся ощущение.

А когда барьер исчез, это было время полного поражения расы ёкаев.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение