Глава 14: Баку

Баку только что встретился со Змеекостной Ведьмой. Последняя сидела на змеиной насыпи, притворяясь спящей, ее голова время от времени кивала.

Баку не смел подойти, потому что боялся змей.

Это была ее маленькая тайна, о которой мало кто из ёкаев знал. Если бы обнаружилось, что величественный Баку боится всего лишь нескольких змей, разве над ней не смеялись бы до смерти?

Говоря по правде, она не очень хорошо знала Змеекостную Ведьму, но Змеекостная Ведьма часто ходила к предводителю, и она тоже хотела бы с ней подружиться.

Но Змеекостная Ведьма сказала, что в ее глазах только ее муж. При жизни она была его женой, после смерти — его призраком.

Теперь, когда ее муж умер, она стала ёкаем, охраняющим могилу, полуживой-полумертвой.

Вспоминая, когда она услышала, что эта особа перенесла могилу из места, находящегося за тысячи ли, сюда, Баку громко выругалась: — Настоящая дура.

Разве не так?

Раз уж нужно переезжать, конечно, нужно привыкать к новой обстановке и встречать новое. Но эта Змеекостная Ведьма все еще держится за старое, куда бы она ни пошла, туда и тащит могилу.

А ведь это пустая могила.

Змеекостная Ведьма с самого начала почувствовала пристальный взгляд. Подождав некоторое время, и увидев, что собеседник не уходит, она полуоткрыла глаза и сказала: — Что такое, зачем пришла ко мне?

— Кто этот мальчишка для предводителя? — Баку вздрогнула и прямо спросила.

Змеекостная Ведьма закрыла глаза и спокойно сказала: — Откуда мне знать.

— Как ты можешь не знать? Ведь этого мальчишку привела ты.

— Это тоже не мое дело.

Баку вспомнила, как Стена-ёкай просил ее помочь войти в сон, и стала еще любопытнее.

Она сказала, что предводитель не только послал Шōджо проводить его, но и Стена-ёкай сам вызвался помочь.

Нужно знать, что этот Стена-ёкай очень ленив. Он может торчать на одном месте день или два, или просто оставаться там неподвижно, так что когда люди, которых он обманул, кружатся в панике и плачут, не находя выхода, он совершенно не в курсе.

Змеекостная Ведьма откинула рукав и сказала: — Иди спроси у предводителя, я занята, катись отсюда.

— …

— Не слышала?

— У тебя, вонючая женщина, и правда хороший характер! — Баку давно ее недолюбливала, и теперь гнев поднялся от ног до головы.

Думая о своей гордыне, она не могла вынести такого обращения, громко сказала: — Да-да, старуха не смеет тебя обидеть, — и ушла, откинув рукава. Последняя в недоумении открыла глаза, подумав: «Я правда не знаю, чего ты так волнуешься?»

Прежде чем искать Змеекостную Ведьму, Баку встретила возвращающуюся Шōджо.

Шōджо не послушала Стена-ёкая и быстро вернулась в горы.

Увидев Баку, она полдня смеялась над ней хахахахахахахахаха, и именно из-за этого Баку разозлилась.

Баку, заботящаяся о своей репутации, не спросила Шōджо о причине, поэтому хотела выведать у Змеекостной Ведьмы, но, очевидно, потерпела неудачу.

— Рано или поздно я сдеру с нее змеиную кожу, — сплюнула она.

Баку редко принимала человеческий облик, чаще всего она передвигалась в облике животного, чтобы сохранить энергию и силу ёкая. Ночью, посещая сны, она превращалась в туманную форму и ждала, чтобы съесть сон, а перед другими ёкаями принимала человеческий облик. Ее человеческий облик не был постоянным, иногда она была мужчиной, иногда женщиной, меняясь по своему желанию.

Этот тип ёкаев не придавал большого значения полу.

Говоря о деревне у подножия горы, она была полна обиды.

Все время ей снились одни и те же сны, которые ей надоели. Иногда, услышав, как ёкаи, побывавшие в столице, описывают хорошее и плохое в Хэйан-кё, у нее текли слюни.

Именно туда ей следовало отправиться, но предводитель постоянно не пускал ее, говоря, что еще не время.

— Баку, почему ты все еще здесь?

Свернув на горную тропу, окутанную миазмой, она увидела, что ёкаев стало больше.

Эта тропа вела вниз с горы, вокруг было много крутых скал, а с одной стороны — бездонная пропасть.

Баку превратилась в туманную форму и парила над тропой, освобождая ее для проходящих низших ёкаев.

Видя, как они вспотели, казалось, что с ними что-то случилось. Некоторые Кинсурэ даже не успели надеть обувь, на одном была только одна туфля, а другая осталась далеко позади.

Баку почувствовала злобу и намеренно не стала их предупреждать, пусть сами разбираются.

Эти ёкаи не жили в горах постоянно, их места обитания должны быть у подножия горы или вокруг деревни.

Баку поймала Суйко и спросила его: — Что случилось?

Суйко бежал в спешке и кричал: — Возвращаемся, спасаемся!

— Спасаемся, спасаемся… — бормотал Суйко, говоря: «Беда, беда, я еще не купил саке, как же я переживу сегодня? Без воды не выжить, какая у меня несчастная судьба! Знал бы, не заходил бы в дом к деревенским, чтобы понюхать саке в их бочке, оно не такое уж и вкусное. Ой, какая у меня несчастная судьба…»

У Баку дергался глаз от услышанного, и она перестала его слушать.

У этого Суйко в голове, кроме саке, ничего не было. Можно сказать, что он наивен, ведь он превращается в ребенка, чтобы купить саке на рынке. А можно сказать, что он не наивен, ведь купив саке, он достает деньги из мира ёкаев.

Разве это не явное напрашивание на неприятности? К счастью, люди не знают письменности мира ёкаев, иначе его бы поймали и зарезали?

— Как они могли прийти?

— Меня это напугало. В то время я сидел в заброшенном храме и тупо смотрел на труп. Услышав звук, я сразу же открыл рот, чтобы укусить, и вот что получилось.

Тем временем Кагэ-гучи и Онмёраки разговаривали. Онмёраки рассказывал о своих несчастьях, а Кагэ-гучи хлопал себя по бедрам и говорил: «Ты дурак».

Баку подлетела к ним и спросила: — Кто пришел?

— Эй, ты тоже здесь.

— Ммм… Кто пришел?

— Кто же еще!

— Предводитель, то, что вы только что сказали… это правда? — Камаитачи удивленно смотрел на мужчину, сидевшего наверху, на мгновение потеряв ориентацию.

Вчера они говорили только о пустяках, а потом мужчина отправил Камаитачи отдыхать.

Но Камаитачи не спал всю ночь и сегодня рано утром снова прибежал, готовый рассказать о важных делах.

Как правило, те, кто отвечает за передачу информации, должны в первую очередь следить только за одним местом — Онмё-рё.

Даже в середине эпохи Хэйан, когда люди и ёкаи сосуществовали, ёкаев боялись люди, и так было, кажется, с древних времен.

Тем более сейчас.

В руке мужчины было Унгайкё. Зеркало было плоским, с пушистым узором вокруг.

Оно было превращением Зеркального ёкая, который теперь, чтобы лучше служить мужчине, принял форму предмета, и его поверхность была чистой и яркой.

Люди почитали это зеркало как божественный предмет, потому что оно могло видеть все и знать все.

К сожалению, как и его название «божественный предмет», люди никогда не могли его увидеть.

— Смотри, они пришли, — мужчина слегка улыбнулся, его взгляд блуждал по зеркалу.

В нем отражались ёкаи, в панике бегущие обратно в миазму. Даже противостояние Баку и Змеекостной Ведьмы в этот момент попало в поле зрения.

Более того, пейзаж у подножия горы смутно скрывался в тумане. Казалось, что-то мешает, и видно было не очень четко.

Это был первый раз, когда Камаитачи видел Унгайкё, и он долго не мог вымолвить ни слова.

Мужчина спокойно сидел, скрестив ноги, и небрежно сказал: — Разве я не говорил? Я не пойду их искать, они сами придут ко мне. В конце концов, я тоже довольно проблематичен, не так ли?

— Предводитель… это правда нормально? — Раз уж они пришли, разве не следует встретить врага?

— Пока нет, — мужчина убрал Унгайкё, встал и отряхнул пыль с юбки-штанов.

Он лучше всех знал, зачем эти люди пришли.

Отпустив Яги с горы, он не столько хотел, чтобы Яги нашел правду, сколько сам хотел вытащить кое-что наружу.

Это все равно рано или поздно произойдет, лучше раньше, чем позже.

— Ждите, — сказал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение