Глава 6: Князь Девятый Байли Цзе

В бушующем ливне навстречу выехала карета.

— Девятый господин!

Кучер в соломенном плаще и шляпе внезапно остановил карету.

— Как ты здесь оказался?

Говоря это, Девятый господин помог Лин Мувань сесть в карету.

Дуаньу запрыгнул следом и присел рядом с кучером, потеревшись головой о протянутую ладонь. Золотой бубенчик на его шее издал звонкий звук.

— Дождь слишком сильный, подчиненный беспокоился.

— Сначала обратно в город!

— Слушаюсь!

Карета быстро поехала в сторону Нинъаньчэна.

Ливень барабанил по крыше кареты, плотные капли дождя были похожи на падающие бобы.

Внутри кареты было тихо, слышалось только дыхание двоих.

Лин Мувань смотрела на Девятого господина, сидящего напротив, и втайне размышляла: кто же этот Девятый господин?

Хотя она не видела его лица, она была уверена, что в прошлой жизни у нее не было никаких воспоминаний об этом человеке.

Внезапно сердце Лин Мувань сжалось, веки задергались, появилось очень дурное предчувствие.

Неужели с ее матерью что-то случилось?

При мысли о матери голос Лин Мувань слегка задрожал: — Можно быстрее?

Девятый господин, прислонившись к стенке кареты и закинув ногу на ногу, лениво сменил позу. — Юн У, когда прибудем в город?

— Полчетверти часа, — низким голосом ответил кучер. — Быстрее нельзя.

Лин Мувань казалось, что каждая минута и секунда тянутся бесконечно. Ей хотелось немедленно полететь обратно в резиденцию генерала.

— Девятый господин, впереди кто-то преграждает дорогу.

Юн У посмотрел на отряд людей, стоящих впереди.

Спина Лин Мувань внезапно напряглась, она крепче сжала нож в руке.

Неужели Байли Янь послал людей перехватить ее по дороге?

— Проезжай прямо.

Девятый господин лениво сменил позу.

— Слушаюсь!

Юн У не сбавил скорости и поехал прямо.

— Остановите карету для досмотра.

Отряд людей, стоя под сильным дождем, вытащил оружие.

Гав-гав... Дуаньу стоял на карете и яростно лаял на людей впереди. Сердце Лин Мувань подскочило к горлу.

— Быстро остановите карету, иначе пустим стрелы!

Люди впереди закричали.

— Карету Девятого господина, кто посмеет остановить?

Юн У поднял жетон.

Люди впереди переглянулись. Девятый господин?

В сильный дождь не было видно жетона в руке Юн У, но кто-то узнал яростно лающую собаку рядом с Юн У.

— Это собака Девятого господина.

Увидев, что карета не сбавляет скорости, люди, преграждавшие дорогу, расступились перед тем, как карета промчалась мимо.

Всего за полчетверти часа карета уже подъехала к городским воротам Нинъаньчэна.

Из-за ливня у городских ворот было немного прохожих. Солдаты, охранявшие ворота, провели обычную проверку, когда карета подъехала, и, увидев жетон в руке Юн У, сразу пропустили ее.

— Подождите.

Голос раздался из-за кареты.

Две лошади подъехали одна за другой. Байли Янь, одетый в чисто белый шелковый халат, который промок насквозь, ехал верхом и преградил путь карете. Даже если с его волос капала вода, его светлый и изящный вид все равно был несравненным, привлекая внимание окружающих.

Глаза Лин Мувань расширились, она стиснула задние зубы. Байли Янь все-таки догнал ее.

На этот раз она разрушила его план. Она не знала, какие еще уловки он приготовил для нее.

— Приветствую князя Цзинь.

Юн У, сидя в карете, сложил руки в приветствии.

Байли Янь посмотрел на дверь кареты. — Девятый дядя в карете?

Девятый дядя?

Лин Мувань удивленно посмотрела на человека перед собой. Тот, кого Байли Янь называет Девятым дядей, неужели это Князь Девятый Байли Цзе?

Увидев, что Девятый господин протянул руку к двери кареты, Лин Мувань бросилась вперед и схватила его за руку. Она хотела помешать ему открыть дверь, но неожиданно, будучи слишком слабой, упала прямо на Девятого господина.

Девятый господин, — ...

Из-за столкновения все раны на теле Лин Мувань пронзительно болели. Она посмотрела на Девятого господина покрасневшими глазами, а затем покачала головой.

Нельзя открывать дверь, нельзя позволить Байли Яню увидеть ее.

Услышав шум из кареты, глаза Байли Яня слегка дрогнули. — Девятый дядя?

— Кхе-кхе...

Лицо маленькой девочки перед ним было бледным, без кровинки, а в глазах, словно сияющих звездами, была мольба. Девятый господин, сам не зная почему, несколько раз закашлялся, кашляя так сильно, словно мог выкашлять легкие.

— Дождь слишком сильный, Девятый дядя, не могли бы вы подвезти племянника?

Взгляд Байли Яня был прикован к двери кареты.

Хотя между ними была дверь, Лин Мувань все равно чувствовала этот жгучий взгляд.

Услышав, что Байли Янь хочет сесть в карету, Лин Мувань крепче сжала нож в руке.

Если Девятый господин действительно Князь Девятый Байли Цзе, то Байли Янь — его родной племянник, и у него нет причин отказывать Байли Яню сесть в карету.

Взгляд Девятого господина скользнул по ножу в ее руке. Глубокие глаза за маской слегка дрогнули.

— Шестой, кхе-кхе... — Кашель становился все громче, казалось, в горле застряла мокрота.

— Ваше высочество князь Цзинь, Девятый господин простыл и должен немедленно вернуться в резиденцию. Нельзя передать болезнь князю Цзинь.

Юн У отказал от имени своего господина.

Проведя столько лет рядом с Девятым господином, Юн У прекрасно знал характер своего господина. Если бы тот хотел, чтобы князь Цзинь сел в карету, он бы не стал притворяться больным.

Байли Янь долго смотрел на карету, затем отодвинулся на лошади в сторону. — Девятый дядя, счастливого пути.

Зонт вылетел из окна кареты. Байли Янь протянул руку и поймал его. Прежде чем он успел заглянуть в окно, оно закрылось.

— Возвращайся в резиденцию пораньше.

Девятый господин снова дважды кашлянул.

— Спасибо, Девятый дядя.

Байли Янь раскрыл зонт.

Юн У проехал мимо Байли Яня, и карета быстро скрылась за углом улицы.

Взгляд Байли Яня был прикован к направлению, куда исчезла карета. Его взгляд потемнел. — Ян Жун.

— Я здесь, подчиненный.

— Следуй за ними.

Байли Янь напомнил: — Осторожнее.

— Слушаюсь!

Ян Жун получил приказ и ушел.

После того как карета отъехала, Лин Мувань обнаружила, что ее лоб покрыт холодным потом. — Большое спасибо!

— Мужчины и женщины не должны прикасаться друг к другу. Госпожа, не могли бы вы сначала встать, а потом говорить?

Лин Мувань тут же отпустила крепко сжатую руку и отступила, прижавшись к стенке кареты.

— Ты знаешь Шестого?

В голосе за маской слышалась игривость.

Лин Мувань сделала реверанс в карете. — Приветствую Девятого князя. Я, маленькая женщина, ранее не знала вашего положения. Если мое поведение было неуместным, прошу Девятого князя простить меня.

Увидев, что она сменила тему, Байли Цзе откинулся назад и холодно усмехнулся.

Дождь в Нинъаньчэне значительно стих. Карета медленно остановилась у входа в небольшой переулок.

Байли Цзе открыл окно кареты и взглянул наружу. — Отсюда недалеко до резиденции генерала.

Лин Мувань поняла, что он имеет в виду. — Благодарю, князь. Я обязательно отплачу за вашу доброту в другой день.

К этому времени уже стемнело. Из-за сильного дождя на улице почти не было людей. После того как дверь кареты открылась, Лин Мувань исчезла под дождем.

— Девятый господин, есть хвост.

Юн У понизил голос.

Байли Цзе закинул ногу на ногу. — Шестой всегда подозрителен. Поехали!

Карета медленно тронулась. Дуаньу пролез в карету и положил подбородок на колени Байли Цзе, потеревшись.

Байли Цзе погладил Дуаньу по голове. — Теперь ты ей ничего не должен!

Лин Мувань по знакомой дороге побежала к заднему переулку резиденции генерала. Из-за ран на теле ей потребовалось несколько попыток, чтобы перелезть через стену.

Она пробралась обратно в свой Двор Шаохуа и услышала шум у ворот двора. Она обошла главные ворота, перелезла через стену и вернулась во двор.

— Байлу!

— Госпожа!

Услышав голос Лин Мувань, Байлу, сидевшая на ступеньках у двери, заплакала от радости и подбежала.

— Госпожа, с вами все в порядке? Где вы были целый день и ночь? Госпожа, вы меня насмерть напугали! Госпожа...

— Тсс!

Лин Мувань закрыла ей рот. — Сначала скажи, что там снаружи происходит?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Князь Девятый Байли Цзе

Настройки


Сообщение