Глава 16: Что, если он действительно прибежит и ударит?

Лин Мувань посмотрела на него сверху вниз. — Почему не уходишь?

Ты такой грозный. Что, если ты начнешь буянить и изобьешь нас?

Цяо Жунъи выпучил глаза. — Сколько живу, ни разу не бил женщин.

— Но ты сейчас выглядишь так, будто собираешься кого-то ударить! — Лин Мувань сделала вид, что прячется за мостом.

Пф-ф.

Люди рядом с Цяо Жунъи не удержались и прыснули со смеху. — Айи, ты выглядишь слишком грозно, напугал маленькую девочку.

Цяо Жунъи, над которым смеялись братья, разозлился и смутился. Стоя в лодке, он крикнул Лин Мувань: — Ты из какой семьи?

Ся Ланьсинь на мосту тихонько смеялась. — Ваньвань, ты так разозлила господина Цяо, что у него лицо почернело. Хотя нет, оно у него и так черное.

Лин Мувань потянула Ся Ланьсинь с моста. — Пойдем. Что, если он действительно прибежит и ударит?

— Как он посмеет?

Я скажу брату, чтобы он его побил, — Ся Ланьсинь совсем не боялась.

Лин Исюань увидела, что они вдвоем спускаются с моста, забыв о ней. Ее глаза изменились, и она поспешила за ними.

Цяо Жунъи увидел, что люди на мосту убежали. — Если смелые, стойте!

Лин Цзэшу слегка кашлянул. — Ваше высочество, успокойтесь. Это младшая сестра Ваньвань из дома второго дяди. Зачем вам злиться на маленькую девочку?

— Дочь генерала Лин?

Как только Цяо Жунъи упомянул Лин Хуаньцзина, он тут же успокоился. — Я ее только что напугал?

— Вернется ли она и пожалуется генералу Лин?

— Почему ты не сказал раньше, что она дочь генерала Лин? Я бы не был с ней таким грубым.

Щека Лин Цзэшу дернулась. Как это все стало его виной?

Лин Мувань вовсе не придала значения этому небольшому эпизоду. Дойдя до заднего двора, Лин Мувань и Лин Исюань направились в покои Старой госпожи Ханьши. Ся Ланьсинь пошла поболтать со знакомыми.

Госпожа Яо, госпожа Дин, две инян и несколько других госпож из клана Лин в этот момент разговаривали со Старой госпожой Ханьши. Увидев, что Лин Мувань и Лин Исюань пришли вместе, все замолчали.

— Внучка приветствует бабушку и желает ей счастья, как море, и долголетия, как гора Наньшань.

Лин Мувань вошла в комнату и сняла вуаль. Ее лицо, словно вылепленное из фарфора и нефрита, было необычайно красивым даже без макияжа.

Ханьши сидела на главном месте. Сегодня на ней был темно-красный бэйцзы с вышитыми иероглифами "счастье", золотистый длинный халат и юбка "лошадиное лицо" с вышитыми узорами "жуи", "счастье" и "долголетие". На голове у нее была моэ с инкрустированным южно-красным агатом.

Хотя ей было около шестидесяти, она хорошо следила за собой. На ее лице было немного морщин, и она выглядела величественно и пышно.

Увидев, что Лин Мувань поприветствовала ее и встала в стороне, она подняла чашку чая и равнодушно спросила: — Почему твоя мама не пришла?

— Вчера моя мама упала и чуть не потеряла ребенка. Она собиралась прийти сегодня поздравить бабушку с днем рождения, но утром у нее снова заболел живот.

Взгляд Лин Мувань переместился на госпожу Яо и госпожу Дин. — Неужели старшая тетя и третья тетя не рассказали бабушке?

Ханьши поставила чашку чая. — Разве твоя мама не военный генерал?

— Я слышала, когда она была беременна тобой, она сражалась на поле боя и получила несколько ранений. Несмотря на такую опасность, ты родилась здоровой?

— Почему, вернувшись в Нинъаньчэн, она стала такой неженкой?

Госпожа Яо рядом подхватила. — Вторая госпожа, если твоя мама злится на меня и твою третью тетю, она не должна избегать людей в день рождения матери. Разве какое-то важное дело может быть важнее дня рождения твоей бабушки?

— Именно. Сегодня в резиденции так много людей. Она, будучи женой генерала, не появляется. Не боится ли она, что ее будут обсуждать как непочтительную?

Госпожа Дин подливала масла в огонь.

В глазах Лин Мувань появился лед. Эти люди были такими же неприятными, как и в прошлой жизни.

Ее мать родилась и выросла в Ланчэне, вместе с отцом она прошла через все трудности в военном лагере и никогда не боялась сражаться с врагами.

Такую героиню, вернувшуюся в Нинъаньчэн, обижали эти люди, чьи головы были полны интриг, а животы — злых умыслов.

Разве не из-за понятия "почтительность" ее притесняли?

Лин Мувань внутренне холодно усмехнулась. В прошлой жизни из-за этикета и правил она и ее мать много натерпелись после возвращения в Нинъаньчэн. Теперь она вернулась из ада, и посмотрим, как она разберется с этой бандой обидчиков.

Она увидела, что Лин Исюань, поприветствовав бабушку Ханьши, сразу села рядом с госпожой Яо. Люди в комнате сидели каждый на своем месте, и никто не предложил ей стул.

— Госпожа, садитесь! — Ханьлу беззвучно принесла стул и поставила его рядом с Лин Мувань.

Лин Мувань взглянула на Ханьлу с одобрением. Ханьлу всегда мало говорила и много делала, была немногословна, но очень верна.

В отличие от Шуанцзян, которая пришла с ней, она стояла в стороне и неизвестно о чем думала.

— Вторая госпожа, бабушка слышала, что тебя не было в резиденции эти два дня?

Это правда?

Ханьши внезапно подняла эту тему.

— От кого бабушка слышала? — Лин Мувань выглядела удивленной. — Неудивительно, что вчера старшая тетя и третья тетя с таким шумом примчались в резиденцию генерала, предпочитая приказать служанке подставить подножку моей маме, лишь бы мама не помешала им прибежать в Двор Шаохуа искать меня.

— Оказывается, они думали, что я тайно сбежала из резиденции, и хотели поймать меня с поличным?

Услышав слова Лин Мувань, лица госпожи Яо и госпожи Дин изменились.

— Вторая госпожа, мы действительно приходили в резиденцию генерала навестить, но приказать служанке подставить подножку твоей маме — этого не было!

Госпожа Дин тут же возразила. — И еще, мы слышали, что тебя похитили, и пришли посмотреть, не можем ли чем-нибудь помочь. Твоя мама упала сама. Как ты можешь винить нас?

— Кто знает, может, она сделала это нарочно, чтобы нас подставить?

Лин Мувань своими черными глазами смотрела прямо на госпожу Дин. В прошлой жизни она и ее мать не смогли присутствовать на дне рождения Старой госпожи. Госпожа Яо и госпожа Дин за спиной обвинили ее мать в непочтительности и намекнули гостям, что ее похитили и она потеряла непорочность.

Госпожа Дин, почувствовав холод в спине от взгляда Лин Мувань, невольно вздрогнула. — Вторая госпожа, что это за взгляд?

Лин Мувань слегка улыбнулась. — Третья тетя всегда против совести выдает ложь за правду.

— Вторая сестра, что ты имеешь в виду?

Законная дочь третьего дома, Лин Чжуюнь, недовольно заговорила. — Моя мама все-таки твоя старшая, как ты можешь так говорить?

— Сплетничаешь одним ртом, а когда третья тетя что-то говорит, это правда, и мне нельзя возражать?

Лин Мувань говорила ни высокомерно, ни униженно. — Говоришь, меня похитили?

Разве можно так болтать о деле, касающемся непорочности девушки?

— Говоришь, моя мама упала сама, чтобы нас подставить?

Ребенка, которого мой отец и мама ждали тринадцать лет, они используют, чтобы вас подставить?

Хе-хе!

— Лин Мувань, ты хочешь довести меня до смерти?

Услышав презрительный смех Лин Мувань, Ханьши побледнела и в гневе назвала ее по имени.

Лин Мувань не испугалась Ханьши. Она говорила медленно, слово за словом: — Внучка желает бабушке жить сто лет.

— Вторая сестра, сегодня день рождения бабушки, как ты можешь ее злить?

Лин Исюань рядом уговаривала. — Быстро извинись перед бабушкой!

Лин Мувань сегодня изначально не хотела вступать в словесную перепалку, но с этими людьми из старого дома сейчас нельзя было ни драться, ни ругаться. Одна ошибка, и тебя могли обвинить в непочтительности.

Ей было все равно, но это могло повлиять на ее отца.

Пока она не довела Ханьши до смерти, она не хотела терпеть этих людей, как в прошлой жизни.

Сегодня день рождения Ханьши, и в статусе старшего дяди он не мог пригласить таких знатных гостей.

Люди, пришедшие в резиденцию поздравить, пришли не из-за чего иного, как из-за того, что ее отец был великим генералом, обладающим военной властью.

Она была дочерью Лин Хуаньцзина и Цуй Инжун. Пока ее отец был генералом, ей не нужно было угождать тем, кто ей неприятен.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Что, если он действительно прибежит и ударит?

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение