Глава 2: Поиск пациентов

Глава 2: Поиск пациентов

Отделение скорой помощи всегда было на периферии больничной жизни, ему никогда не уделяли особого внимания. Теперь же по пути заведующие всех отделений подходили поздороваться: — Лао Цзян, если будут пациенты, присылай сначала к нам в отделение…

Внезапно превратившись из изгоя в лакомый кусок, заведующий Цзян чувствовал себя не в своей тарелке, но время не ждало, нужно было действовать быстро.

Заведующий Цзян стремительно вернулся в реанимационный зал, сердечно поприветствовал каждого пациента и их родственников, расспросил об их профессиях и навыках, тщательно всё записывая.

Начальник отдела снабжения сдержал слово: через полчаса он прикатил на тележке к дверям реанимационного зала десять полных комплектов зимней одежды, включая обувь, носки и шапки. Он был предельно вежлив: — Заведующий Цзян, если что-то ещё понадобится, только скажите.

Охранники подчинились приказу, достали из закромов зимнюю форму и надели её. Капитан охраны и трое его подчинённых ждали у входа в реанимационный зал, вооружённые электрошоковыми дубинками, щитами и стальными ухватами.

С этого момента отделение скорой помощи стало кормильцем всей больницы, пусть и временно.

Заведующий отделением скорой помощи Цзян Цзяньго и старшая медсестра Чжоу Цзе, склонившись над графиком дежурств, погрузились в раздумья. В конце концов, они решили прибегнуть к метафизике.

В поход отправилась самая «загруженная» комбинация нового поколения скорой помощи: хирург Вэнь Хао и старшая медсестра Чжоу Цзе. Статистика за квартал подтверждала: если они дежурили вместе, особенно в ночную смену, реанимационный зал был гарантированно переполнен.

Если же они работали днём, как, например, сегодня утром, то загрузка достигала новых высот — дошло до того, что практикантка Чи Минь привезла собственную бабушку. Конечно, это была шутка.

Хирургу Вэнь Хао было 38 лет. Он носил очки в чёрной оправе, и из-за его «детского» лица пациенты и их родственники часто принимали его за практиканта. На самом деле, он был человеком дела, немногословным, но решительным. Раны он зашивал быстро, точно и жёстко — его стиль работы совершенно не соответствовал внешности.

— Выдвигаемся!

Под руководством заведующего Цзяна «загруженная» команда переоделась в зимнюю одежду и обула снегоступы. В сопровождении четырёх охранников, с аварийными фонарями в руках, они вышли за ворота больницы. Столкнувшись с дилеммой, идти налево или направо, они снова прибегли к метафизике — сыграли в «камень-ножницы-бумага» и решили идти направо.

Горный ветер больно бил в лицо и уши. Вскоре дорога шириной в две полосы закончилась, сменившись заснеженной горной тропой, где снег доходил до лодыжек. Идти было очень тяжело, каждый шаг давался с трудом. К счастью, снег прекратился.

В этот момент капитан охраны указал вниз по склону: — Заведующий, там внизу, кажется, заброшенный храм?

Группа всмотрелась. Похоже, действительно храм, и в нём виднелся слабый огонёк костра. А где огонь, там и люди.

— Заведующий, вы оставайтесь здесь, — капитан охраны, по имени Ван Цян, но все звали его «Цян-гэ», был черноволосым мужчиной среднего роста. Бывший военный, он легко терялся в толпе, но передвигаться по горам и лесам ему было гораздо проще, чем обычным людям. — Я пойду на разведку.

Заведующий Цзян протянул ему фонарь: — Будь осторожен.

Ван Цян взял фонарь и, цепляясь за деревья, начал спускаться вниз по густому лесу. Перепрыгивая с дерева на дерево, он достиг храма всего за две минуты, преодолев девять деревьев.

Остальные ошеломлённо смотрели ему вслед. Неужели капитан такой крутой?!

Заведующий Цзян посмотрел на других охранников: — Вы все так умеете?

Охранники дружно замотали головами: — Нет, нет, поэтому Цян-гэ и капитан.

Вскоре Цян-гэ, дыша паром на морозе, снова взобрался наверх по стволу дерева: — В храме пять человек. Тощие, как мартышки, ростом мне по подбородок. Я ни слова не понял из того, что они говорили.

— Они меня очень боятся, забились в угол и кидались снегом. Двое упали в обморок, остальные тоже долго не продержатся.

— Пойдём посмотрим, — сказал заведующий Цзян, но тут же, глядя на тёмную горную тропу, засомневался, как лучше спуститься и с какой ноги начать.

Врач Вэнь Хао, молчавший всю дорогу, внезапно произнёс: — Оглушить их и принести обратно.

Все взгляды устремились на Вэнь Хао. Старшая медсестра Чжоу Цзе удивлённо воскликнула: — Не ожидала от вас такого, доктор Вэнь.

Вэнь Хао остался невозмутим: — Горная тропа трудная, язык мы их не понимаем. Уговорить их пойти с нами займёт много времени. Они здесь ориентируются лучше нас. Если они придумают какую-нибудь уловку, у нас не будет шансов.

— Мы отсутствуем уже два часа, нет времени рассуждать о добровольном согласии.

Наступила тишина.

Капитан охраны Ван Цян подумал и согласился: — В этом есть резон. Ждите здесь, я их вынесу.

— Эм, это…

Врачи и медсёстры почти все были чистюлями. Мысль о том, что по возвращении в больницу придётся столкнуться с грязными туалетами, была невыносима… Лучше не думать, не думать об этом.

— Хорошо! — Заведующий Цзян глубоко вздохнул, закашлявшись от холодного воздуха. — Так и сделаем. Если директор Чжэн спросит, скажите, что это была моя идея.

— Ладно! — Цян-гэ хлопнул в ладоши и снова, цепляясь за дерево, спрыгнул вниз.

Через полчаса Цян-гэ нёс на плечах двоих, остальные охранники — по одному. Итого пять пациентов. Медицинская группа сопровождала их. Сначала нужно было доставить их в больницу, а там видно будет.

Идти по снегу было тяжело, тем более с ношей на спине. Охранники взмокли от пота, медики, сопровождавшие их, тоже вспотели.

По пути они вдруг услышали вой диких животных. Звуки повторялись, становясь всё ближе.

Все не сговариваясь остановились, испуганно озираясь по сторонам.

Цян-гэ сохранял спокойствие и успокоил остальных: — Не бойтесь, это просто стая волков. Судя по звукам, они охотятся на добычу. Если мы им не помешаем, опасности нет.

Но звуки нервного сглатывания раздавались один за другим.

Как бы то ни было, обратный путь ускорился. Завернув за угол, они увидели огни больницы. Это было чувство возвращения домой, полное надежды и ожидания, не так ли?

В этот момент из-за колеблющихся теней деревьев внезапно выскочила фигура с тускло светящимся белым фонарём и, спотыкаясь, побежала к ним.

Это была человеческая фигура, закутанная в одежду с головы до ног, видны были только испуганные глаза. Одежда была вся в снегу, словно оживший снеговик.

Странный снеговик с фонарём бросился прямо к старшей медсестре Чжоу Цзе. В тот же миг раздался дружный волчий вой.

Охранники несли людей. Заведующий Цзян, высокий и крепкий северянин, выступил вперёд и грозно спросил: — Ты кто?! Зачем преследуешь нас?

Снеговик пристально смотрел на Чжоу Цзе, казалось, хотел что-то сказать, но, сделав ещё несколько шагов, внезапно рухнул на землю. Фонарь упал, на мгновение вспыхнул и тут же был потушен порывом ветра.

Старшая медсестра Чжоу Цзе обошла заведующего и наклонилась посмотреть: — Это девушка. Кожа на руках и лице сильно повреждена, скорее всего, ожоги. К счастью, похоже, поверхностные, второй степени. Забираем её, как раз будет шесть пациентов.

Заведующий Цзян и доктор Вэнь наперебой бросились поднимать упавшую девушку.

Чжоу Цзе громко сказала: — В древности считалось, что мужчины и женщины не должны прикасаться друг к другу. Неизвестно, какие обычаи в этом Даине. Лучше я её понесу. Не хватало ещё, чтобы мы спасли девушку, а она потом из-за нарушения приличий решит свести счёты с жизнью.

Это был веский довод. Заведующий Цзян и доктор Вэнь тут же отступили.

Капитан охраны Цян-гэ поторопил: — Быстрее, быстрее, волки идут за нами!

Инстинкт самосохранения взял верх, и группа с невиданной скоростью ворвалась в ворота больницы. Оглянувшись, они увидели всё ближе подступающие светящиеся глаза — большие и маленькие. В темноте смутно угадывались длинные волчьи морды.

Цян-гэ взревел: — Закрывай железные ворота, быстро, волки!

Больницу окружал забор из чёрных кованых решёток. Решётчатые ворота у проходной начали закрываться, но они были лишь по пояс взрослому человеку, с большими просветами — такие защищают от честных людей, но не от злоумышленников, и уж тем более не от диких зверей. Волки вот-вот могли прорваться внутрь.

Заведующий Цзян схватил пациента с правого плеча Цян-гэ и побежал, зычно крича на бегу: — Скорая, быстро сюда, принимайте пациентов!

Доктор Вэнь не отставал, схватив пациента с левого плеча Цян-гэ: — Быстрее, каталки! Шесть пациентов!

Старшая медсестра Чжоу Цзе бежать не могла, только быстро шла.

С шумом из дверей скорой помощи выкатились шесть каталок. Они быстро пересекли парковку, персонал слаженно принял пациентов и отвёз их в отделение.

Плечи Цян-гэ освободились. Не беспокоясь больше о тех, кто был позади, он тут же схватил большой щит и закрыл им незакрывшийся проём в воротах.

Один из охранников крикнул: — Звери боятся огня!

Голодные волки начали просовывать морды сквозь прутья решётки.

Остальные охранники растерялись.

Цян-гэ рявкнул: — Посмотрите на них, тощие как мартышки, чего их бояться! Щиты, дубинки, ухваты — к бою!

Присутствие духа Цян-гэ подействовало, остальные охранники тоже успокоились и начали отбиваться от голодных волков подручными средствами. Вой разносился по округе.

Но у ворот было всего четыре охранника, остальные патрулировали внутри больничного здания и не могли быстро подоспеть на помощь.

Цян-гэ проявил находчивость: он ворвался в сторожку, вытащил огнетушитель, сорвал пломбу, поднял раструб, нажал на рычаг и направил струю пены на прорывающихся волков: — Пш-ш-ш!!!

Волки, никогда не видевшие такого, с воем поджали хвосты и бросились врассыпную, быстро скрывшись из виду.

Цян-гэ вытер пот со лба рукавом и ухмыльнулся остальным охранникам: — Ну как? Здорово, да?

— Цян-гэ, ты крут!

— Восхищён!

Охранники были полны восхищения.

Цян-гэ простодушно улыбнулся. Глядя на решётку с большими просветами, он похлопал охранников по плечам: — Пойдёмте, сходим в отдел снабжения, попросим синих жестяных листов. Заделаем решётку, а то так и будем всё время на нервах.

— Слушаемся Цян-гэ! — хором ответили охранники.

В реанимационном зале заведующий Цзян, доктор Вэнь и старшая медсестра Чжоу Цзе тяжело дышали от усталости. Оглядев пустой зал, они немного растерялись.

Практикантка Чи Минь объяснила им, что прежних пациентов уже оформили и перевели в палаты.

Чи Минь продолжила: — Директор Чжэн лично распорядился: поскольку личность и состояние новых пациентов неизвестны, во избежание возможных инфекционных заболеваний и других проблем, всех пациентов из Даина размещать в реанимационном зале, не переводя в палаты. Можно вызывать врачей из других отделений на консилиум для совместного лечения.

Теперь во всём зале находились только эти шесть пациентов. Они лежали на койках с 1-й по 5-ю. Учитывая необходимость разделения мужчин и женщин, упавшую в обморок девушку специально поместили на 12-ю койку, отдельно от остальных.

Врачи и медсёстры занялись своими обязанностями. Осмотрев пациентов на своих койках, они по очереди докладывали заведующему:

— Первая койка, мужчина, около пятидесяти лет. Средняя степень истощения, по всему телу гнойные пустулы. Переводим в дерматологию.

— Вторая койка, мужчина, около тридцати лет. Средняя степень истощения, лёгкое обморожение кистей и стоп. Переводим в ожоговое и пластическое отделение.

— Третья койка, мальчик, около десяти лет. Истощение, сыпь, похожая на коревую, период высыпаний. Нужен анализ крови для подтверждения диагноза. Переводим в педиатрию.

— Четвёртая койка, мужчина, около двадцати лет. Истощение. На груди большая припухлость, мягкая на ощупь, предположительно, с гнойным содержимым. Требуется дальнейшая диагностика. Тоже переводим в дерматологию.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Поиск пациентов

Настройки


Сообщение