Глава 2

Агрессивный зловонный запах льва встревожил хозяина этой территории.

Независимо от того, зачем пришел лев, его вторжение в этот лес означало скорое начало битвы вторжения и отпора. Однако одна сторона признала поражение, и битва растворилась в небытии.

Толстый змеиный хвост, обвившийся вокруг дерева, который убегающая Сун Сюй по ошибке приняла за лиану, медленно задвигался.

Сун Сюй, прячась за стволом дерева вдалеке, осторожно выглянула и издалека увидела убегающего льва с поджатым хвостом, а также половину змеиного хвоста, обвившегося вокруг большого дерева.

Тусклый свет в лесу мог лишь обрисовать контур его длинного хвоста. Сун Сюй не смогла разглядеть, как именно выглядит змей, лишь почувствовала, насколько он длинный.

Сун Сюй почесала ствол дерева: Змей! Дикий змей! Такой большой змей!

Изгнав захватчика, У Му покинул это место, готовясь отправиться на поиски пищи.

Он редко покидал свой каменный грот. Выходил в основном для еды, и этот раз не был исключением.

Приближение сильного самца-зверочеловека могло вызвать его внимание и настороженность, но другого "гостя", который также прокрался на его территорию, У Му не стал прогонять.

Он уже уловил в воздухе запах самки-зверочеловека. Зверочеловек-белка со слабой звериной формой был для него безвреден, поэтому он не обратил на нее внимания.

Быстро найдя подходящую добычу и проглотив ее, У Му, свернув хвост, который теперь выпирал от еды, вернулся в свой грот для отдыха.

Пару лет назад, помимо еды, он еще осматривал свою территорию, развлекая себя, чтобы убить время. Но в последние два года его зверопревращение становилось все серьезнее, он приближался к полному превращению в зверя, и его жизнь стала туманной и бессмысленной.

Он почти забыл, что когда-то тоже был зверочеловеком из племени.

В этом мире жили зверолюди, способные превращаться между человеческой и звериной формами, а также обычные дикие звери.

А гибридные зверолюди были "инвалидами" среди зверолюдей.

Маленькие зверолюди в юности не могли контролировать свои превращения и часто выглядели полулюдьми-полузверями. Но по мере взросления, когда их сила тела постепенно увеличивалась, они могли свободно контролировать изменения своей формы.

Зверолюди, которые по достижении совершеннолетия по разным причинам не могли полностью избавиться от части звериной формы и принять полностью человеческий облик, назывались гибридными зверолюдьми. Их изгоняли из племени как неполноценных.

После изгнания гибридные зверолюди, покинувшие родных и соплеменников, скитались в лесу в одиночестве. Их сила постепенно разрушалась и исчезала, они все больше приближались к диким зверям, и в конце концов полностью теряли рассудок, превращаясь в настоящих диких зверей.

У Му находился именно в этом крайне опасном периоде.

Сун Сюй, невидимым образом получившая защиту хозяина этого места, временно осталась в этом лесу.

Сун Сюй: — В любом случае, я не знаю, куда идти, и змей меня не прогоняет.

Молодые листья, свежие цветы, грибы, дикие ягоды — Сун Сюй ела все, что находила, наконец-то наполнив свой живот, который почти сжался до размера листа А4, и избежав участи умереть с голоду.

К счастью, ее изначальное тело было зверочеловеком-белкой, с очень разнообразным рационом, она могла есть почти все. Если бы она случайно стала свирепым зверем, который может есть только мясо, ей пришлось бы сейчас думать, как охотиться, а это было бы слишком сложно для нее, обыкновенной старшеклассницы.

Устранив угрозу для жизни, Сун Сюй начала испытывать любопытство к окружающей среде.

Это был первобытный лес. Она бывала только в парках и впервые видела такой лес.

Куда ни глянь, виднелись только прямые стволы больших деревьев, покрытые зеленым мхом. Ветви и листья росли почти на высоте десятков метров, и солнечный свет сверху был полностью заслонен густыми кронами, так что даже днем было не очень светло.

Вдали свет был еще тусклее, и стволы деревьев превращались в призрачные тени в сером тумане.

Вокруг, кроме нее самой, не было видно ни души, но раздавались всевозможные странные звуки: насекомые и птицы щебетали и бормотали, доносясь откуда-то сверху, снизу, из мест, которые она не видела и не могла найти, что сильно подчеркивало мрачность этой обстановки.

Обстановка может быть прохладной, но не должна быть мрачной.

Она немного струсила.

Сун Сюй: — ...Мы наследники коммунизма... — Ее голос звучал в лесу призрачно, дрожа.

Сун Сюй закрыла рот. Нет, ей нужно погреться на солнце, чтобы избавиться от холода.

Превратившись в свою изначальную форму белки, Сун Сюй забралась на высокую крону дерева, чтобы погреться на солнце и заодно поискать дорогу.

Верхние кроны деревьев и пространство под ними были двумя разными мирами. Наверху было много солнца, что освежало.

Зелень простиралась бесконечно. Поднявшись на высоту длинных ветвей, она обнаружила, что многие деревья цветут, и птиц стало больше.

Сун Сюй крепко обхватила ствол дерева лапами, чтобы не упасть. Она увидела, как птица рядом своим длинным острым клювом пьет нектар из цветов, и подумала, что это, должно быть, очень вкусно. Она тоже начала есть.

Вкус был кисло-сладкий, неплохо.

Внимание молодежи быстро переключается. Она тут же забыла, что только что струсила внизу, и осторожно начала перемещаться по кроне.

Лапы белки очень удобны. Это тело легкое и ловкое, какие бы движения она ни делала, она не вывихнет поясницу.

Она не знала, сможет ли вернуться, и подумала, что нужно найти место для отдыха, желательно такое, где можно погреться на солнце.

В таком густом лесу мест, где можно погреться на солнце, было мало. Сун Сюй искала и, благодаря удаче, нашла участок с редкими кронами деревьев.

Сун Сюй: — Вот что значит удача!

Она с энтузиазмом поспешила к выбранному месту и обнаружила, что кроны деревьев там редкие из-за нескольких выступающих из земли огромных камней, которые не давали расти большим деревьям, оставляя таким образом эту "дыру" в густом лесу.

Неплохо, это место хорошее. Было бы еще лучше, если бы внутри этих огромных камней было место, где можно укрыться от ветра и дождя.

Сун Сюй спустилась с дерева, готовясь отправиться исследовать выбранное место для временного пребывания.

Ее шаги были легкими, и у нее вдруг возникло ощущение, будто она играет в исследовательскую игру на выживание.

Обойдя эти несколько огромных камней полукругом, Сун Сюй действительно обнаружила вход в пещеру. Это была щель, оставленная нагромождением камней, треугольной формы, даже тупоугольного треугольника. Самое высокое место было около двух метров.

Сун Сюй остановилась у входа и заглянула внутрь. Едва взглянув, она замерла.

В метре от входа виднелся кончик змеиного хвоста. Солнечный свет как раз косо падал на этот кончик. Следуя взглядом от темно-красного кончика вперед, можно было увидеть длинный-длинный змеиный хвост, уходящий вглубь пещеры.

Оказывается, это дом того большого змея.

Конечно, все хорошие места уже заняты!

Сун Сюй стояла у входа, глядя на кончик хвоста, который был совсем близко, и не двигалась.

Обычно, увидев этот кончик хвоста, который означал большого змея и опасность, люди испугались бы и убежали. Но... Сун Сюй была любительницей рептилий, особенно любила змей.

Благодаря своим необычным увлечениям она выделялась среди сверстников. Пока ее одноклассники за соседними партами оживленно обсуждали плакаты со звездами и романы, она тоже показывала различные видео о содержании змей, пытаясь "подсадить" на это других, и получала в ответ бесчисленные крики и отвращение.

Она даже хотела завести змею дома, но встретила яростное сопротивление со стороны тети Цянь, второй жены ее отца. Отец же в ярости заявил, что не позволит ей заниматься всякой ерундой, и в итоге все сошло на нет.

Будучи еще школьницей, не способной отделиться от семьи и стать независимой, она могла лишь стать "облачной" любительницей, "выращивающей" змей в интернете.

Сун Сюй видела змей не в первый раз, но впервые видела такого большого змея своими глазами.

Любительница, у которой часто текли слюнки при виде "змеек" на видео, глядя на кончик змеиного хвоста, до которого можно было дотронуться, почувствовала непреодолимое желание.

Сун Сюй: — *Шипение*, этот кончик хвоста такой красивый.

Этот цвет, этот блеск... Наверное, на ощупь очень приятный.

Она медленно присела, приближаясь к этому кончику хвоста.

Змеи, вероятно, именно такие существа, чья красота проявляется через "опасность". Чем опаснее, тем красивее, чем красивее, тем опаснее.

Сун Сюй сердцем знала об опасности, но не могла удержаться и протянула руку.

Иначе откуда взялось бы выражение "Новорожденный теленок не боится тигра"? Риск (или напрашивание на неприятности) — это просто природа молодежи.

Рука Сун Сюй коснулась кончика хвоста, она легонько погладила его.

Ощущение было очень необычным: гладкое и мягкое, более упругое, чем шелк, и более мягкое, чем кожа.

Змеи — хладнокровные животные, их температура меняется в зависимости от окружающей среды. Этот кончик хвоста грелся на солнце, и на ощупь он не был холодным.

В этот момент Сун Сюй смогла понять чувства поэтов и писателей, описывавших кожу красавиц как "ледяную плоть и нефритовые кости", "кожу, как застывший жир". Ей тоже очень хотелось восхвалить это ощущение.

Руку, лежащую на нем, просто не хотелось убирать.

Она забылась, гладя и гладя, и кончик хвоста под ее рукой вдруг пошевелился.

Движение было небольшим, он просто немного втянулся внутрь, словно инстинктивно отодвинулся, будучи потревоженным.

Сун Сюй была так увлечена, что, не раздумывая, шагнула вперед на два шага, продолжая тянуть руку, чтобы погладить. Не успела она погладить дважды, как кончик змеиного хвоста снова втянулся внутрь.

Пройдя вглубь пещеры около десятка шагов, и почувствовав дуновение прохладного ветра в лицо, Сун Сюй вдруг поняла, что незаметно для себя вошла в пещеру.

Вспомнив свое недавнее поведение, Сун Сюй почувствовала себя извращенкой, которая прокралась к спящему, чтобы потрогать его ноги, еще и издавая при этом восхищенные звуки.

— Нет, как можно называть увлечение извращением!

— Разве тот, кто держит кошек и играет с ними, тоже извращенец?

— Это любовь!

В пещере было не очень темно, сухо и прохладно. Пещера была сквозной, стоя здесь, можно было увидеть выход с другой стороны, а также щели в камнях, пропускающие свет.

Вся внутренняя часть пещеры тоже, кажется, была треугольной. Большая часть тела змея находилась в самом темном углу, невидимая. Только хвост оставался у ее ног.

Сун Сюй, словно воришка, осторожно подняла кончик хвоста и помяла его.

Этот жест, вероятно, наконец-то немного надоел большому змею. Кончик хвоста выскользнул из ее руки и тут же втянулся обратно в темноту.

— Плохо, он что, разозлился и собирается укусить?

Сун Сюй настороженно убрала лапы и, прижимая к груди колотящееся сердце, вышла из пещеры.

Сун Сюй, опираясь на каменную стену: — Как захватывающе!

Когда У Му, находясь в невидимом темном углу, почувствовал, что в его пещеру вошел зверочеловек, он приподнял верхнюю часть тела, высунул змеиный язык и уловил информацию о запахе Сун Сюй.

Запах этой самки-зверочеловека напомнил ему кое-что из детства, когда он жил в племени.

В итоге он все же не пошевелился и снова свернулся на месте.

Главным образом потому, что другая сторона была слишком слаба. Она никак не могла заставить гибридного зверочеловека-змею, переваривающего пищу, насторожиться.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение