Глава 13. Ты всегда самая крутая,...

История Ван Яньэр натолкнула Се Жучжо на мысль о том, как она в прошлой жизни ходила в храм просить о судьбе в браке.

Тогда старый монах сказал ей, что её судьба в браке будет трудной, и посоветовал ей делать больше добрых дел, возможно, тогда что-то изменится.

Тогда она безоговорочно верила. Будь то землетрясение в один год, наводнение в другой, или нищий, которого она встречала на улице, она всегда серьёзно и искренне помогала.

Говорят, нет торговца без хитрости, но хотя она и занималась торговлей, она никогда не обманывала своих посетителей и никогда не зарабатывала нечестным путём.

Так прошло два года. Помимо бесконечных неудачных ухажёров, у неё даже не было интрижки на одну ночь. И как раз в расцвете лет её смыло наводнением в новое место.

Только тогда она поняла, что гадание на палочках — это всего лишь обман зрения толкователя. Это как смотреть на цветы в тумане или ловить луну в воде — всё дело в двусмысленности.

Прибыв в Деревню Маленьких Хижин, она не особо беспокоилась о других вещах, но то гадание о браке из прошлой жизни не давало ей покоя.

Изначально она поставила гадательный прилавок, потому что местные жители слепо верили только в бога моря, игнорируя силу тайфуна. В отчаянии она использовала гадание, чтобы напомнить всем о необходимости избегать стихийных бедствий.

Позже это стало скорее развлечением. Когда Се Жучжо стала тем, кого даже староста деревни уважал, жители Деревни Маленьких Хижин каждый день приходили к ней гадать о своих делах, что было скорее своего рода психологическим и поведенческим внушением.

Независимо от того, как Се Жучжо толковала предсказания, её слова в большей или меньшей степени имели большое значение в их повседневной жизни. Это было как цикл: позитивное психологическое внушение порождает непредсказуемую энергию. Даже столкнувшись с неприятностями, они могли увидеть в них «неизвестное благословение». И наоборот.

Се Жучжо знала себе цену. Она никогда не гадала о том, чего не могла сделать. Но в том, что она могла, она, конечно, хотела поучаствовать. В конце концов, дело хоть и маленькое, но плата за гадание прилагается.

Се Жучжо всю ночь наблюдала за Се Исю. Когда пришло время для обычного толкования, Се Жучжо всё ещё что-то писала и рисовала на бумаге. Её почерк был похож на каракули, и Се Исю не хотел на него смотреть, боясь запачкать глаза. Уйти ему было некуда, и он просто взял чашку воды и медленно пил.

Почувствовав, что написала достаточно, Се Жучжо отложила ручку и сказала Се Исю тоном человека, который нашёл новую игру: — Честные люди говорят прямо. Сегодня мы будем гадать о твоей судьбе в браке.

Се Исю, который пил воду, вдруг выплюнул её, глядя на неё с полным недоверием.

Он выхватил у Се Жучжо бумагу и быстро написал: — Судьба в браке — главное дело жизни! Как ты можешь болтать об этом, как о детской игре!

Се Жучжо на удивление не стала спорить с Се Исю и согласилась: — Ты прав. Но знаешь, я, Се Жучжо, умею распознавать подлецов.

Например, ты. Хотя мы часто ссоримся, в целом я знаю, какой ты человек. Если в будущем у тебя появится девушка, я, твоя сестра, обязательно скажу о тебе только хорошее. Но знаешь, плата за гадание — это отдельный разговор, даже между братом и сестрой нужно вести счёт.

Чтобы доказать, что она не лжёт, Се Жучжо показала ему бумагу.

Возможно, она говорила слишком уверенно, что заставило Се Исю сомневаться. Он внимательно посмотрел и увидел, что на бумаге действительно написано его имя. Но оценка, которую она ему дала, заставила его усомниться, не повредился ли у Се Жучжо рассудок.

Например, «красивый и элегантный, спокойный и великодушный, благородный и честный, эрудированный».

Ни одно из этих слов, если присмотреться, не могло описать его даже на одну десятую, но это был он прежний.

Что касается него нынешнего, он чувствовал себя лишь фениксом, упавшим в траву.

Се Исю изо всех сил старался сохранить спокойствие, но в его юношеском сердце всё же промелькнула радость, отразившись в глазах.

В ночной темноте его глаза сияли, как звёзды. Необъяснимая волна тепла охватила его сердце, заставив взять чашку и продолжить пить.

Пил и бесцельно думал: оказывается, в глазах маленькой мошенницы он такой человек.

Но маленькая мошенница намеренно дразнила. После того, как она произнесла цветистую похвалу, почувствовав себя измотанной, она решила приостановить великое дело и отправилась отдыхать, оставив Се Исю с сердцем, висящим в воздухе, ни туда ни сюда.

На следующий день Ван Яньэр снова пришла к Се Жучжо и принесла ей домашнее печенье.

Се Жучжо почувствовала себя обязанной и пригласила её домой выпить чаю.

Ван Яньэр впервые пришла в дом Се Жучжо. Ей очень понравился двор Се Жучжо — тихий и чистый. Здесь можно было свободно говорить по душам, свободно заниматься тем, что нравится, и никто не ругал и не поучал. Только чувство удовлетворения и комфорта.

Се Жучжо подала ей чай.

Ван Яньэр, попробовав, рассмеялась: — Этот чай из города, да?

Се Жучжо кивнула, восхищаясь: — Как ты это поняла?

Ван Яньэр сказала: — С детства пью их чай, трудно не узнать.

— Твой двор, вместе с этим чаем, ароматный и изысканный, очень гармоничный.

— Но я слышала, у тебя есть брат. Почему я его не вижу?

Се Жучжо хмыкнула и ответила: — У него с детства слабое здоровье, характер замкнутый, и он не любит видеться с людьми. Так что чувствуй себя свободно, не стесняйся.

Ван Яньэр тоже кое-что слышала. Она считала Се Жучжо своей подругой и прямо сказала: — Тебе одной, девушке, очень тяжело содержать дом. Если тебе понадобится помощь, я обязательно помогу.

Се Жучжо, конечно, была очень благодарна.

Они пили чай и болтали, и незаметно стемнело.

Се Жучжо собиралась предложить ей остаться до завтра, но увидела, что у ворот дома остановилась карета.

Ван Яньэр неохотно рассталась с Се Жучжо. Сев в карету, она открыла окно и сказала, что завтра снова придёт.

В последующие дни Ван Яньэр действительно сдержала слово и каждый день приходила в гости. Из-за этого Се Жучжо, взяв несколько выходных, почувствовала себя совсем ленивой.

Несколько дней подряд у баньяна у входа в деревню не было видно знакомой фигуры, и некоторые жители деревни забеспокоились. Добросердечные люди, думая, что Се Жучжо заболела, принесли ей еду и вещи, чтобы навестить. Такое добросердечие заставило Се Жучжо почувствовать себя на седьмом небе от счастья. Она очень гордо хвасталась Се Исю: — В будущем, если ты попадёшь в беду, скажи, что ты мой брат, и люди, уважая меня, позаботятся о тебе.

Она не принимала подарки от всех, но любила хвастаться перед Се Исю. Опираясь на ворота, она выглядела как уличный хулиган, но в исполнении такой яркой и живой девушки это выглядело очень интересно.

Се Исю видел, что маленькая мошенница очень счастлива.

— Се Исю, как тебе чувствовать себя под моей защитой? Счастлив?

Се Исю равнодушно отвернулся, притворившись, что не слышит её неуместных слов. А её слишком сияющее лицо не позволяло ему возразить.

В мгновение ока наступила зима. Се Жучжо взяла выходной и договорилась с Ван Яньэр пойти в город за покупками.

Хотя зимой было холодно, это не могло остановить людей от желания ходить по магазинам.

В конце концов, зимой был самый долгожданный праздник в году.

Они нашли лапшичную. Се Жучжо, выпив горячего супа, наконец вспомнила спросить Ван Яньэр: — Твой господин Ся, наверное, уже скоро будет в столице?

Господин Ся, Ся Чжишэн, был тем самым учёным.

Отношения Ван Яньэр и Ся Чжишэна были одобрены её семьёй. После возвращения из Деревни Маленьких Хижин она запомнила слова Се Жучжо и сказала отцу, что нужно подождать, объяснив это тем, что для мужчины важнее карьера, и она не хочет мешать Ся Чжишэну сдавать экзамены на чин.

Отец Ван Яньэр похвалил дочь за благоразумие, а затем поговорил с Ся Чжишэном, сказав, что после того, как он сдаст экзамены, он устроит для них пышную свадьбу. Ся Чжишэн, конечно, был очень благодарен.

Ван Яньэр прикинула по дням. Ся Чжишэн отправился в путь в десятом месяце. До столицы путь был долгий, требовалось больше трёх месяцев. А в это время года, чем дальше на север, тем холоднее, и дорога будет медленнее. К тому времени, как он доберётся до столицы, будет уже после Нового года.

— По моим подсчётам, ещё около месяца, — сказала она.

Поев, они пошли в магазин одежды. Се Жучжо купила несколько зимних вещей.

Хотя здесь редко бывает очень холодно, но когда температура резко падает, становится так холодно, что начинаешь сомневаться в жизни.

Они шли по улице, и, кроме уличных торговцев едой, почти все, у кого были постоянные магазины, прятались внутри. На дверях висели толстые занавески, и, войдя внутрь, тебя обдавало волной тепла.

Продавец, увидев двух девушек, очень радушно их встретил и проводил к прилавку с готовой одеждой.

Ван Яньэр уже выбрала одежду и пошла примерять. Се Жучжо долго выбирала, но ничего не нашла по душе, и решила посмотреть мужскую одежду.

По сравнению с женским отделом, мужской был гораздо тише.

Она долго смотрела и выбрала тёмно-синюю накидку. Простая и элегантная, без всяких узоров. Она сразу почувствовала, что она очень подойдёт Се Исю.

Се Жучжо попросила продавца упаковать её, а затем пошла искать Ван Яньэр, которая с удовольствием примеряла одежду. Обе выбрали себе вещи, расплатились, и, выходя, нечаянно столкнулись с кем-то.

Это был высокий, но не худой мужчина, с густыми бровями и большими глазами, слегка смуглый, с ясным взглядом. Он выглядел очень энергичным.

От столкновения обе девушки в магазине отшатнулись назад. Хорошо, что продавец вовремя подхватил их, иначе они бы упали. А мужчина даже не пошевелился. Это говорило о том, что он владеет боевыми искусствами.

Увидев их, он тут же покраснел. Рука, которой он поднимал занавеску, замерла в воздухе. В голосе слышалась неприкрытая радость: — Сестрёнка Яньэр!

Се Жучжо, прикрыв голову, отступила назад, косясь на Ван Яньэр. Вот это да, ещё один тайный поклонник!

Ван Яньэр немного смутилась под взглядом Се Жучжо и тихо ответила: — Брат Ху.

Они обменялись парой фраз, поздоровались и разошлись.

Выйдя из магазина одежды, Се Жучжо поддразнила: — Сестрёнка Яньэр, и правда, пора тебе замуж. Поклонники, желающие сделать предложение, выстраиваются в очередь и скоро сломают тебе порог.

Ван Яньэр толкнула её: — Не болтай ерунды. Я с детства считала брата Ху своим родным братом.

— Этот господин Ху выглядит гораздо надёжнее господина Ся, — сказала Се Жучжо.

Ван Яньэр взяла её за руку и оглядела с ног до головы, а затем вдруг сказала: — Твоя проницательность всегда заставляет забыть о твоём возрасте. Не знаю, какой ты, такая умная девушка, станешь, когда вырастешь. Наверное, будешь привлекать всеобщее внимание.

Се Жучжо воспользовалась моментом, чтобы сменить тему, и хихикнула: — Разве я сейчас не привлекаю всеобщее внимание?

Ван Яньэр поправила её платок, который она носила как мальчишка, и с упрёком сказала: — Ты всегда самая крутая, но сейчас ты ещё совсем росток фасоли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Ты всегда самая крутая,...

Настройки


Сообщение