История Ван Яньэр натолкнула Се Жучжо на мысль о том, как она в прошлой жизни ходила в храм просить о судьбе в браке.
Тогда старый монах сказал ей, что её судьба в браке будет трудной, и посоветовал ей делать больше добрых дел, возможно, тогда что-то изменится.
Тогда она безоговорочно верила. Будь то землетрясение в один год, наводнение в другой, или нищий, которого она встречала на улице, она всегда серьёзно и искренне помогала.
Говорят, нет торговца без хитрости, но хотя она и занималась торговлей, она никогда не обманывала своих посетителей и никогда не зарабатывала нечестным путём.
Так прошло два года. Помимо бесконечных неудачных ухажёров, у неё даже не было интрижки на одну ночь. И как раз в расцвете лет её смыло наводнением в новое место.
Только тогда она поняла, что гадание на палочках — это всего лишь обман зрения толкователя. Это как смотреть на цветы в тумане или ловить луну в воде — всё дело в двусмысленности.
Прибыв в Деревню Маленьких Хижин, она не особо беспокоилась о других вещах, но то гадание о браке из прошлой жизни не давало ей покоя.
Изначально она поставила гадательный прилавок, потому что местные жители слепо верили только в бога моря, игнорируя силу тайфуна. В отчаянии она использовала гадание, чтобы напомнить всем о необходимости избегать стихийных бедствий.
Позже это стало скорее развлечением. Когда Се Жучжо стала тем, кого даже староста деревни уважал, жители Деревни Маленьких Хижин каждый день приходили к ней гадать о своих делах, что было скорее своего рода психологическим и поведенческим внушением.
Независимо от того, как Се Жучжо толковала предсказания, её слова в большей или меньшей степени имели большое значение в их повседневной жизни. Это было как цикл: позитивное психологическое внушение порождает непредсказуемую энергию. Даже столкнувшись с неприятностями, они могли увидеть в них «неизвестное благословение». И наоборот.
Се Жучжо знала себе цену. Она никогда не гадала о том, чего не могла сделать. Но в том, что она могла, она, конечно, хотела поучаствовать. В конце концов, дело хоть и маленькое, но плата за гадание прилагается.
Се Жучжо всю ночь наблюдала за Се Исю. Когда пришло время для обычного толкования, Се Жучжо всё ещё что-то писала и рисовала на бумаге. Её почерк был похож на каракули, и Се Исю не хотел на него смотреть, боясь запачкать глаза. Уйти ему было некуда, и он просто взял чашку воды и медленно пил.
Почувствовав, что написала достаточно, Се Жучжо отложила ручку и сказала Се Исю тоном человека, который нашёл новую игру: — Честные люди говорят прямо. Сегодня мы будем гадать о твоей судьбе в браке.
Се Исю, который пил воду, вдруг выплюнул её, глядя на неё с полным недоверием.
Он выхватил у Се Жучжо бумагу и быстро написал: — Судьба в браке — главное дело жизни! Как ты можешь болтать об этом, как о детской игре!
Се Жучжо на удивление не стала спорить с Се Исю и согласилась: — Ты прав. Но знаешь, я, Се Жучжо, умею распознавать подлецов.
Например, ты. Хотя мы часто ссоримся, в целом я знаю, какой ты человек. Если в будущем у тебя появится девушка, я, твоя сестра, обязательно скажу о тебе только хорошее. Но знаешь, плата за гадание — это отдельный разговор, даже между братом и сестрой нужно вести счёт.
Чтобы доказать, что она не лжёт, Се Жучжо показала ему бумагу.
Возможно, она говорила слишком уверенно, что заставило Се Исю сомневаться. Он внимательно посмотрел и увидел, что на бумаге действительно написано его имя. Но оценка, которую она ему дала, заставила его усомниться, не повредился ли у Се Жучжо рассудок.
Например, «красивый и элегантный, спокойный и великодушный, благородный и честный, эрудированный».
Ни одно из этих слов, если присмотреться, не могло описать его даже на одну десятую, но это был он прежний.
Что касается него нынешнего, он чувствовал себя лишь фениксом, упавшим в траву.
Се Исю изо всех сил старался сохранить спокойствие, но в его юношеском сердце всё же промелькнула радость, отразившись в глазах.
В ночной темноте его глаза сияли, как звёзды. Необъяснимая волна тепла охватила его сердце, заставив взять чашку и продолжить пить.
Пил и бесцельно думал: оказывается, в глазах маленькой мошенницы он такой человек.
Но маленькая мошенница намеренно дразнила. После того, как она произнесла цветистую похвалу, почувствовав себя измотанной, она решила приостановить великое дело и отправилась отдыхать, оставив Се Исю с сердцем, висящим в воздухе, ни туда ни сюда.
На следующий день Ван Яньэр снова пришла к Се Жучжо и принесла ей домашнее печенье.
Се Жучжо почувствовала себя обязанной и пригласила её домой выпить чаю.
Ван Яньэр впервые пришла в дом Се Жучжо. Ей очень понравился двор Се Жучжо — тихий и чистый. Здесь можно было свободно говорить по душам, свободно заниматься тем, что нравится, и никто не ругал и не поучал. Только чувство удовлетворения и комфорта.
Се Жучжо подала ей чай.
Ван Яньэр, попробовав, рассмеялась: — Этот чай из города, да?
Се Жучжо кивнула, восхищаясь: — Как ты это поняла?
Ван Яньэр сказала: — С детства пью их чай, трудно не узнать.
— Твой двор, вместе с этим чаем, ароматный и изысканный, очень гармоничный.
— Но я слышала, у тебя есть брат. Почему я его не вижу?
Се Жучжо хмыкнула и ответила: — У него с детства слабое здоровье, характер замкнутый, и он не любит видеться с людьми. Так что чувствуй себя свободно, не стесняйся.
Ван Яньэр тоже кое-что слышала. Она считала Се Жучжо своей подругой и прямо сказала: — Тебе одной, девушке, очень тяжело содержать дом. Если тебе понадобится помощь, я обязательно помогу.
Се Жучжо, конечно, была очень благодарна.
Они пили чай и болтали, и незаметно стемнело.
Се Жучжо собиралась предложить ей остаться до завтра, но увидела, что у ворот дома остановилась карета.
Ван Яньэр неохотно рассталась с Се Жучжо. Сев в карету, она открыла окно и сказала, что завтра снова придёт.
В последующие дни Ван Яньэр действительно сдержала слово и каждый день приходила в гости. Из-за этого Се Жучжо, взяв несколько выходных, почувствовала себя совсем ленивой.
Несколько дней подряд у баньяна у входа в деревню не было видно знакомой фигуры, и некоторые жители деревни забеспокоились. Добросердечные люди, думая, что Се Жучжо заболела, принесли ей еду и вещи, чтобы навестить. Такое добросердечие заставило Се Жучжо почувствовать себя на седьмом небе от счастья. Она очень гордо хвасталась Се Исю: — В будущем, если ты попадёшь в беду, скажи, что ты мой брат, и люди, уважая меня, позаботятся о тебе.
Она не принимала подарки от всех, но любила хвастаться перед Се Исю. Опираясь на ворота, она выглядела как уличный хулиган, но в исполнении такой яркой и живой девушки это выглядело очень интересно.
Се Исю видел, что маленькая мошенница очень счастлива.
— Се Исю, как тебе чувствовать себя под моей защитой? Счастлив?
Се Исю равнодушно отвернулся, притворившись, что не слышит её неуместных слов. А её слишком сияющее лицо не позволяло ему возразить.
В мгновение ока наступила зима. Се Жучжо взяла выходной и договорилась с Ван Яньэр пойти в город за покупками.
Хотя зимой было холодно, это не могло остановить людей от желания ходить по магазинам.
В конце концов, зимой был самый долгожданный праздник в году.
Они нашли лапшичную. Се Жучжо, выпив горячего супа, наконец вспомнила спросить Ван Яньэр: — Твой господин Ся, наверное, уже скоро будет в столице?
Господин Ся, Ся Чжишэн, был тем самым учёным.
Отношения Ван Яньэр и Ся Чжишэна были одобрены её семьёй. После возвращения из Деревни Маленьких Хижин она запомнила слова Се Жучжо и сказала отцу, что нужно подождать, объяснив это тем, что для мужчины важнее карьера, и она не хочет мешать Ся Чжишэну сдавать экзамены на чин.
Отец Ван Яньэр похвалил дочь за благоразумие, а затем поговорил с Ся Чжишэном, сказав, что после того, как он сдаст экзамены, он устроит для них пышную свадьбу. Ся Чжишэн, конечно, был очень благодарен.
Ван Яньэр прикинула по дням. Ся Чжишэн отправился в путь в десятом месяце. До столицы путь был долгий, требовалось больше трёх месяцев. А в это время года, чем дальше на север, тем холоднее, и дорога будет медленнее. К тому времени, как он доберётся до столицы, будет уже после Нового года.
— По моим подсчётам, ещё около месяца, — сказала она.
Поев, они пошли в магазин одежды. Се Жучжо купила несколько зимних вещей.
Хотя здесь редко бывает очень холодно, но когда температура резко падает, становится так холодно, что начинаешь сомневаться в жизни.
Они шли по улице, и, кроме уличных торговцев едой, почти все, у кого были постоянные магазины, прятались внутри. На дверях висели толстые занавески, и, войдя внутрь, тебя обдавало волной тепла.
Продавец, увидев двух девушек, очень радушно их встретил и проводил к прилавку с готовой одеждой.
Ван Яньэр уже выбрала одежду и пошла примерять. Се Жучжо долго выбирала, но ничего не нашла по душе, и решила посмотреть мужскую одежду.
По сравнению с женским отделом, мужской был гораздо тише.
Она долго смотрела и выбрала тёмно-синюю накидку. Простая и элегантная, без всяких узоров. Она сразу почувствовала, что она очень подойдёт Се Исю.
Се Жучжо попросила продавца упаковать её, а затем пошла искать Ван Яньэр, которая с удовольствием примеряла одежду. Обе выбрали себе вещи, расплатились, и, выходя, нечаянно столкнулись с кем-то.
Это был высокий, но не худой мужчина, с густыми бровями и большими глазами, слегка смуглый, с ясным взглядом. Он выглядел очень энергичным.
От столкновения обе девушки в магазине отшатнулись назад. Хорошо, что продавец вовремя подхватил их, иначе они бы упали. А мужчина даже не пошевелился. Это говорило о том, что он владеет боевыми искусствами.
Увидев их, он тут же покраснел. Рука, которой он поднимал занавеску, замерла в воздухе. В голосе слышалась неприкрытая радость: — Сестрёнка Яньэр!
Се Жучжо, прикрыв голову, отступила назад, косясь на Ван Яньэр. Вот это да, ещё один тайный поклонник!
Ван Яньэр немного смутилась под взглядом Се Жучжо и тихо ответила: — Брат Ху.
Они обменялись парой фраз, поздоровались и разошлись.
Выйдя из магазина одежды, Се Жучжо поддразнила: — Сестрёнка Яньэр, и правда, пора тебе замуж. Поклонники, желающие сделать предложение, выстраиваются в очередь и скоро сломают тебе порог.
Ван Яньэр толкнула её: — Не болтай ерунды. Я с детства считала брата Ху своим родным братом.
— Этот господин Ху выглядит гораздо надёжнее господина Ся, — сказала Се Жучжо.
Ван Яньэр взяла её за руку и оглядела с ног до головы, а затем вдруг сказала: — Твоя проницательность всегда заставляет забыть о твоём возрасте. Не знаю, какой ты, такая умная девушка, станешь, когда вырастешь. Наверное, будешь привлекать всеобщее внимание.
Се Жучжо воспользовалась моментом, чтобы сменить тему, и хихикнула: — Разве я сейчас не привлекаю всеобщее внимание?
Ван Яньэр поправила её платок, который она носила как мальчишка, и с упрёком сказала: — Ты всегда самая крутая, но сейчас ты ещё совсем росток фасоли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|