Глава 16

Однажды Хунъянь проснулась после дневного сна, вышла на лестницу и смутно услышала, как Дан Айчжэнь что-то говорит о том, что «слишком маленький, не выживет».

Войдя в гостиную, она увидела, что Цзянин стоит на коленях на скамейке, высоко подняв маленький зад, и на что-то смотрит. Цзяшань стоял рядом, поддерживая ее.

Хунъянь подошла ближе и увидела на столе маленькую квадратную тарелку, а на ней черепашку размером с монету в один юань.

— Увидел на улице, ей понравилось, вот и купил, — сказал Цзяшань.

Хунъянь ничего не сказала. Посреди ночи она вдруг встала, тихонько вышла из комнаты и, словно во сне, спустилась вниз. Она увидела, что черепашка все так же неподвижно лежит. Тогда она дважды постучала по тарелке, увидела, как черепашка вытянула шею, убедилась, что она жива, и только тогда выключила свет и поднялась наверх.

Вернувшись в постель, она неожиданно обнаружила, что Цзяшань не спит. Он спросил: — Почему ты встала?

— Во рту пересохло, спускалась попить воды, — ответила Хунъянь.

Черепашку нужно было кормить дважды в день, утром и вечером. Члены семьи иногда забывали, но Хунъянь помнила лучше всех. Проспав после лекарства до вечера, она всегда первым делом искала Цзянин, а потом спрашивала Цзяшаня: — Черепашку покормили?

Она всегда боялась, что черепашка умрет, иногда это ее сильно раздражало, словно что-то ее связывало. Тогда она говорила Цзяшаню: — Давай выпустим ее на волю.

Цзяшань еще ничего не сказал, как Цзянин первой заговорила: — Мама, не надо.

Девочке было три с половиной года, и теперь она говорила все четче и все больше имела свое мнение.

Через неделю черепашку не выпустили, а появилась новая забота. На этот раз это была идея Цзяшаня. Он нашел тот пустующий аквариум, насыпал в него земли, посеял семена цветов и поставил на подоконник в комнате.

Через пару дней появились зеленые ростки, тонкие и нежные. — Что это за цветы? — спросила Хунъянь Цзяшаня. Он только улыбнулся и сказал: — Ты поливай, и жди.

Цветы тоже поливали дважды в день. Когда днем солнце было сильным, их переносили в тень. Хунъянь ворчала, но поливала. Однако, видя, как постепенно появляются маленькие листики, и растение становится все пышнее день ото дня, она действительно почувствовала что-то похожее на предвкушение, желая узнать, какие цветы в итоге распустятся.

У Цзяшаня такие "идеи" появлялись без конца. Однажды за ужином он из остатков грибов шиитаке и моркови сделал черепашку и кролика, поставил их рядом и сказал, что это "Черепаха и Кролик соревнуются". Получилось не очень похоже, но Цзянин была счастлива. Хунъянь, глядя на этих "непохожих", вспомнила короткоухого кролика, которого он делал раньше, и тоже не удержалась от смеха.

Цзяшань, воодушевленный, с тех пор каждый раз, готовя ужин, использовал имеющиеся продукты, чтобы придумывать что-то новое. Он сделал всех животных из зоопарка, а однажды даже принес большое блюдо с зелеными бутонами роз.

Хунъянь внимательно посмотрела и увидела, что он отрезал верхушки китайской капусты, отварил их и выложил на тарелку.

Она попробовала и сказала: — Выглядит красиво, но невкусно.

Хунъянь считала Цзяшаня наивным, но каждый раз, когда приближался ужин, она невольно предвкушала, что он придумает сегодня вечером.

В тот день Хунъянь проснулась рано и вдруг увидела, что на растении на подоконнике появился маленький бутон. Незнакомая, давно забытая радость без предупреждения нахлынула на нее. Она поспешно спустилась вниз. Дан Айчжэнь ушла с Цзянин в гости, Цзяшань один возился на кухне. Она вошла, не издавая ни звука, и увидела, как он спиной к ней чистит баклажан. Очищенная кожура, непонятно для чего предназначенная, аккуратно лежала на пустой тарелке рядом.

Она окликнула его. Цзяшань резко обернулся, словно его застали врасплох, с смущенной улыбкой на лице.

Хунъянь, глядя на него, тоже улыбнулась: — Я уже поняла твои задумки.

В это время Цзянин находилась в периоде повторения. Возможно, она научилась этому по телевизору. За ужином она вдруг сказала "good", глядя на маленькую девочку, сделанную Цзяшанем из баклажана.

Все трое взрослых остановили палочки и засмеялись.

Хунъянь, поддавшись порыву, улыбнулась Цзянин: — Наньнань, скажи папе "thank you". Цзянин не расслышала и смущенно громко сказала Цзяшаню: — Сак ю.

Вся семья снова громко засмеялась.

Хунъянь загорелась идеей учить ее английскому. После ужина она вынесла две маленькие скамейки к двери. Она говорила фразу, Цзянин повторяла. Вскоре появился бамбуковый стул, Цзяшань тоже сел и начал повторять вместе с ними.

Его английское произношение было очень странным. Через несколько фраз Хунъянь начинала смеяться. Цзянин, вместо того чтобы повторять за ней, училась у него, что заставляло Хунъянь совсем не мочь учить. Смеясь, она гнала его обратно в дом.

В этот момент она вдруг услышала, как Дан Айчжэнь сухо кашлянула дважды, стоя в дверном проеме.

Хунъянь перестала смеяться. Дан Айчжэнь резко сказала: — Сегодня я слышала, что Лю Цзюнь недавно развелся.

Хунъянь не обратила внимания, подняла Цзянин и прямо вошла в дом.

Дан Айчжэнь тоже вошла, медленно продолжая за ней: — Ребенок остался с женой, дом разделили пополам, он остался ни с чем.

— Какое мне до этого дело? — спросила Хунъянь.

— Никакого, — ответила Дан Айчжэнь, — просто мне стало легче.

Видя, что Хунъянь равнодушна, через некоторое время она добавила: — И еще одно, твой дядя по отцу попросил меня спросить тебя, не хочешь ли ты замещать в начальной школе один семестр, английский язык.

Хунъянь была занята своими мыслями, ночью не могла уснуть, не удержалась и толкнула Цзяшаня, тихо сказав: — Я никогда не была учителем, не знаю, справлюсь ли.

Цзяшань, полусонный, не ответил.

Хунъянь больше ничего не сказала, повернулась на другой бок и тоже уснула.

На следующий день Хунъянь проснулась после дневного сна, и Цзянин потащила ее вниз. Во дворе висела маленькая доска, перед ней стоял маленький квадратный столик, на котором лежали мел, тряпка для доски, словно трибуна. Внизу стояли две маленькие скамейки, на одной из которых уже сидел Цзяшань. Цзянин подвела Хунъянь к трибуне, а сама побежала и села рядом с Цзяшанем, радостно сказав: — Начнем урок.

Хунъянь попробовала взять мел, чувствуя себя немного неуверенно, но и смешно, словно вернулась в детство, когда играла в школу. Оглядевшись, она увидела, что на лице Цзяшаня улыбка, Цзянин сидит неподвижно. Неизвестно, как он заранее договорился с ней, но девочка, которая обычно ни минуты не сидела спокойно, сейчас сидела прямо, как настоящая ученица, положив руки на колени.

Она долго сдерживалась, но в конце концов не выдержала и рассмеялась.

Хунъянь очень хорошо помнила, что она официально приступила к работе учителя 1 сентября 1997 года. В этот день Цзянин также пошла в детский сад. Рано утром они втроем поехали на велосипеде, сначала в детский сад. Цзянин плакала у входа полчаса, прежде чем с трудом попрощалась с ними. Учительница взяла ее за руку, и она вошла в школу, оглядываясь на каждом шагу. Когда они добрались до начальной школы, где Хунъянь замещала, до опоздания оставалось всего две минуты. Она торопливо вбежала в класс, и волнение первого дня преподавания отступило на второй план.

Когда рабочий день закончился, произошло еще кое-что. Старая перчатка, засунутая в карман одежды, оказалась дома только одна.

— Пойдем поищем, — сказал Цзяшань.

— Не нужно, — сказала Хунъянь, — потерялась, значит, потерялась.

Сказав это, она полностью сосредоточилась на том, чтобы сидеть с Цзянин и смотреть книжки с картинками.

Ночью, когда погас свет, она лежала в одной позе. Неизвестно, сколько прошло времени, когда вдруг загорелась настольная лампа. Цзяшань сел и, накидывая одежду, сказал: — Пойдем.

В переулке было темно, ничего не было видно. Они молчали, только цепь велосипеда скрипела, иногда наезжая на сухие листья, издавая хрустящий звук.

Выйдя на дорогу, по которой она ездила на работу, Цзяшань остановил велосипед у обочины, включил фонарик и, нагнувшись, стал внимательно искать вдоль бордюра.

Хунъянь искала за ним, немного наугад. Прошли один участок дороги, потом другой. Искали, искали, но ничего не нашли.

Начинало немного светать, контур спины Цзяшаня стал четче. Воскресло глубоко запрятанное воспоминание: кажется, в восьмидесятых был какой-то тайфун, родители ушли, она была одна дома. Пока она брала что-то у двери, ветер захлопнул дверь, и она заперлась. Она ничего не могла сделать, пришлось бежать на завод отца искать Цзяшаня.

Шестнадцати-семнадцатилетний Цзяшань, одетый в синюю рабочую одежду, вез ее на велосипеде через несколько улиц, чтобы найти мастера по замкам, изо всех сил соревнуясь с тайфуном. От него остался только этот молчаливый силуэт.

Сухой, пронизывающий ветер ранней осени дул в лицо, пролетая мимо ушей, словно унося что-то. На мгновение она растерялась, забыв, что они здесь делают.

Оставалось всего несколько часов до восхода солнца, должен был начаться новый день.

Она вдруг сказала: — Не будем искать.

Пойдем домой.

Цзяшань обернулся. Она повторила: — Не будем искать.

У нас же есть новые перчатки?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение