Глава 1. Говорят, она немного глуповата (Часть 3)

Иначе Хэ Жунфан не превратилась бы из благородной дочери генерала в озлобленную затворницу, которая из-за неуверенности и страха потери так отчаянно хотела сына, чтобы укрепить свое положение.

Но Чжоу Юньци все же был ее родным старшим братом, верно? Она тоже не могла открыто поддерживать чужих против своих.

Чжоу Юньси разделяла это мнение. Женщинам в эту эпоху жилось нелегко. Даже принцессы и княжны, если не пользовались любовью мужа, могли лишь молча глотать горечь. Император мог казнить мужа принцессы, но не мог заставить его «по-настоящему полюбить» ее.

Однако ее презрение к Чжоу Юньци было гораздо глубже, чем у Чжоу Юньдань. В конце концов, Чжоу Юньци не был ей родным братом. Он втайне недолюбливал близнецов за то, что они из детей наложницы вдруг превратились в законных детей, и, естественно, проявлял к ним меньше братской заботы и снисхождения, присущих старшему брату, заменяющему отца. Чжоу Юньси была не дура и не имела привычки навязываться тем, кто ее холодно принимал. Чжоу Юньян пошел по стопам отца, избрав путь государственных экзаменов, в то время как Чжоу Юньци пошел по военной стезе, пользуясь поддержкой Резиденции Чансинского Хоу. Лишь это сохранило их тонкие, как крылья цикады, братские узы.

Тонко подведенные ивовые брови Вэй Цинсинь слегка нахмурились. — Бабушка, вообще-то, мне, как человеку со стороны, не следовало бы вмешиваться, но у меня есть что сказать, и я не смею скрывать это от вас.

Госпожа Чжоу перебирала в руках четки из рудракши и жадеита — четыре нефритовых бусины и восемнадцать бусин бодхи. Это был знак сыновней почтительности ее сына. Она перебирала их каждый день, и каждый день ее сердце наполнялось покоем. Она спокойно улыбнулась: — Милое дитя, мы все одна семья. Кто здесь считает тебя чужой? Это ты слишком много думаешь.

— Я была неправа, бабушка.

— Вообще-то, незамужним девушкам не подобает слушать о таких неприятных вещах. Но опасения Дань’эр тоже обоснованы. Нельзя растить вас в неведении и наивности. Даже братец Ян (Чжоу Юньян) должен знать о закулисных интригах, что уж говорить о вас, девочках? Нельзя иметь злого умысла, но нужно быть настороже.

— Бабушка совершенно права, — поспешно согласились Чжоу Юньян и остальные.

— Сор из избы не выносят, я верю, вы все это понимаете, — предостерегла Госпожа Чжоу и с улыбкой обратилась к внучке: — Синь’эр, что ты хотела сказать?

На губах Вэй Цинсинь играла легкая улыбка. — Старший кузен несет службу в Гарнизоне Тяньцзинь и не может самовольно покинуть пост. Они со старшей кузиной долгие годы живут раздельно. Неудивительно, что наложница осмелела. Старшая кузина очень почтительна к старшим и осталась в резиденции, чтобы заботиться о них. Теперь, когда случилось такое, может быть, стоит позволить старшей кузине с ребенком поехать в Тяньцзинь и воссоединиться со старшим кузеном? Что думают об этом бабушка и тетушка?

Госпожа Чжоу лишь улыбнулась, ничего не сказав, и мысленно вздохнула.

Голос Госпожи Цзян Младшей был мягок, как весенний ветерок: — Синь’эр так заботлива. Посмотрим, что скажет сама старшая невестка! — А про себя подумала: «Неблагодарная волчица, которую не приручить. Только и знает, как подлизываться к старшему законному сыну. Говорит так, будто госпожа Хэ осталась в резиденции из-за сыновней почтительности к свекру и свекрови».

Вэй Цинсинь слегка возгордилась. — Разве старшая кузина откажется от возможности быть рядом с мужем, где муж задает тон, а жена следует?

Взгляд Чжоу Юньси был немного вызывающим, когда она посмотрела на кузину, которая была младше ее на три месяца. — Это старший брат, прикрываясь сыновним долгом, не позволил старшей невестке поехать с ним, а сам увез любимую наложницу, чтобы жить припеваючи.

«Что за человек? Когда ест, зовет матушкой, а как поест — ругает матушку. Что за логика?»

«Первая жена умерла больше десяти лет назад, все это время моя мать заботилась о тебе, а ты все равно предана только детям первой жены и смотришь свысока на тетушку, бывшую наложницу, ставшую главной женой!»

Чжоу Юньси была так рада, что попала в этот мир уже в статусе законной дочери и ей не пришлось проходить «путь возвышения дочери наложницы». Многие ли современные женщины умеют вести интриги во внутренних покоях или при дворе? Поэтому она очень дорожила своей семьей — это была ее защита в строго иерархическом родовом обществе, и она не позволяла другим ее обижать.

После минутного молчания Вэй Цинсинь нерешительно пробормотала: — Издревле, если старший сын отправлялся служить в другой город, старшая невестка обычно оставалась дома, чтобы управлять хозяйством, служить старшим и воспитывать детей. Это и сыновний долг, и женская добродетель. Синь’эр подумала, что бабушка и тетушка — люди не консервативные, поэтому и замолвила словечко за старшую кузину.

Госпожа Цзян Младшая была рада показать себя с хорошей стороны. — Ничего страшного, Синь’эр — честное и доброе дитя. Старшему сыну и его жене действительно не следует жить раздельно. Не говоря уже о прочем, потомство — самое важное. Если бы старшая невестка родила еще несколько законных сыновей, не пришлось бы бояться повторения сегодняшней беды. — Кому нужна невестка, которая относится к свекрови с пренебрежением?

Госпожа Чжоу тоже считала, что это разумно. Нужно помнить, что в свое время Чжоу Юньци так искусно сыграл роль «почтительного внука» перед ней, что успешно оставил свою скучную главную жену дома, чтобы та исполняла за него сыновний долг, в то время как его самого обслуживала нежная, как вода, наложница. Тогда госпожа была совершенно спокойна. Теперь же, после инцидента с этой зловредной Чунь Си, госпожа больше не доверяла маленьким соблазнительницам.

— Когда Жунфан закончит свой послеродовой период, я поговорю с ней.

Чжоу Юньдань тоже согласилась. Главное, чтобы старшая невестка поскорее родила законного сына.

Вэй Цинсинь молча слушала, чувствуя тяжесть на сердце, но на ее лице по-прежнему играла легкая улыбка.

Она всегда чувствовала, что ближе всего ей были Чжоу Юньци и Чжоу Юньдань. У них были схожие судьбы: ранняя смерть матери, отец, который видел только мачеху и единокровных братьев и сестер. Разве не естественно было поддерживать друг друга в такой ситуации? К тому же Чжоу Юньци был молод, но уже проявил себя как храбрый воин с блестящим будущим, а Чжоу Юньдань вышла замуж в Резиденцию Цзин Вана и пользовалась большой любовью Князя Цзина. Таких близких родственников, даже если не подлизываться к ним, нельзя было обижать! К тому же, что она сказала не так? Даже тетушка не возразила, а Чжоу Юньси так разозлилась и уколола ее парой фраз — какая мелочность.

Выбирая мягкую хурму, чтобы сжать (нападая на слабого), Вэй Цинсинь увидела, что Чжоу Цинлань наконец перестала есть вишню, и мягко улыбнулась: — Сестрица Цинлань так невинна и чиста. Что ты думаешь о сегодняшнем происшествии? — Ее голос, как всегда, был тихим и нежным, казалось, полным дружелюбия.

Чжоу Цинлань моргнула. Ее взгляд был чист, как осенняя вода. Она недоуменно спросила: — Я не понимаю, это так странно. Почему старшая невестка не осталась рожать в резиденции, а поехала в Усадьбу Великого Процветания?

«Неужели ты ничего не слышала из всего, что мы тут говорили?» — Вэй Цинсинь изобразила легкое презрение, но улыбнулась сдержанно: — Сестрица шутит. Просто старшей невестке надоели слезы и приставания Наложницы Чунь, и она уехала в Усадьбу Великого Процветания, чтобы побыть в тишине. Кто же знал, что Наложница Чунь осмелится тайно сбежать из резиденции и последовать за ней? Старшая невестка рассердилась, вот и начались преждевременные роды.

Чжоу Цинлань, похожая на счастливую куколку, слегка наклонила голову и улыбнулась: — Вот поэтому я и не понимаю. Если старшей невестке не нравилась Наложница Чунь, она могла ее отослать. Зачем ей было уезжать самой? Ведь это дом старшей невестки!

Какие же верные слова! Простое, прямое и решительное решение проблемы с надоедливой наложницей.

Но Хэ Жунфан была главной женой. Она происходила из знатной семьи, должна была быть добродетельной, скромной, вежливой и уступчивой. Даже если она ненавидела наложницу всей душой, она должна была действовать хитростью, а потом с печальным лицом сокрушаться о кончине бедняжки.

В комнате воцарилась тишина. Вэй Цинсинь пожалела, что задала Чжоу Цинлань такой «глубокий» вопрос. Она сухо рассмеялась: — Сестрица шутит. Наложница Чунь была любимицей старшего брата. Старшая невестка не стала ее наказывать из уважения к нему.

— Но ведь Наложница Чунь теперь мертва, верно? Смотрите, когда Наложница Чунь вела себя плохо, ее не наказали. Она перестала бояться и сама себя погубила, — Чжоу Цинлань прищурила свои миндалевидные глаза, ее взгляд сиял ярко и чисто, а на лице играла самодовольная улыбка. — Так что я все-таки умнее. Будь я на месте старшей невестки, а старший брат так любил бы Наложницу Чунь, я бы отправила ее обратно в Тяньцзинь к старшему брату, чтобы они там любили друг друга. Только дура уедет из-за наложницы в поместье. В глазах слуг Наложница Чунь выглядела хозяйкой!

Грубовато, но по существу. Даже Чжоу Юньдань немного очнулась. Она поправила изящное кружево на рукаве, украшенное мелкими жемчужинами, и улыбнулась несравненно красиво: — Больше всего я завидую прямолинейности Абао. Она ни о чем не думает, меньше боится и не связывает себя по рукам и ногам.

Но только Чжоу Цинлань могла жить так просто, и никто ее за это не упрекал.

Сердце Чжоу Юньяна потеплело, он тихонько захлопал в ладоши. — Абао сказала очень хорошо. В будущем тоже поступай так же, не нужно загонять себя в ловушку и жить несчастливо.

Госпожа Чжоу хотела было отругать внука за то, что он учит младшую сестру плохому — разве легко быть невесткой в большом доме? Но потом передумала. Даже если бы она захотела научить Цинлань «семидесяти двум приемам борьбы во внутренних покоях», та бы все равно не научилась! Ладно, пусть будет так. Нужно просто найти для глупой внучки мужа из порядочной семьи с небольшим количеством родственников.

В глазах этой простодушной девчонки Чжоу Цинлань вся эта огромная беда свелась к тому, что старшая невестка глупее ее. Глупый человек совершает глупые поступки, в результате чего амбиции наложницы выросли — она сама во всем виновата! К счастью, старшая сестра оказалась надежной и вовремя пришла на помощь, так что старшая невестка не успела наделать совсем уж глупостей.

Дело было закончено. Чжоу Цинлань сладко взяла кусочек только что принесенного пирожного из мармелада и ямса, откусила и улыбнулась так мило и счастливо, что отвести взгляд было невозможно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Говорят, она немного глуповата (Часть 3)

Настройки


Сообщение