Любовь глубока, как море

Яочжи заболела. Ее и без того хрупкое тело стало еще более истощенным, готовым упасть от малейшего дуновения ветра. Она отказывалась принимать лекарства, целыми днями лежала в постели. Даже похоронами бабушки занимался Цуй Шаоюй.

Когда-то, когда умер дедушка, гроб несли принцы крови. Теперь, когда умерла бабушка, похороны устроил новый фаворит двора, прекрасный зять. Люди вздыхали о счастливой судьбе семьи Му, но не забывали сплетничать о несчастьях, которые принесла Яочжи.

Теперь в семье Му осталась только она одна.

В таких обстоятельствах император издал указ, жалуя ей титул княжны. Кроме того, он сделал исключение, позволив семьям Цуй и Му сыграть свадьбу раньше срока, и повысил Цуй Шаоюя до третьего ранга. Намерения императора были более чем очевидны, но людские языки не удержать. Несмотря на все усилия императора, слухи не утихали. С тех пор Яочжи не выходила из дома.

Цуй Шаоюй приходил каждый день: кормил ее лекарствами, ел вместе с ней — день за днем, заботясь о каждой мелочи.

«Дзынь!» — снова разбилась чаша. Яочжи в седьмой раз опрокинула чашу с лекарством. Цуй Шаоюй спокойно подобрал осколки, не оставив ни малейшего кусочка.

— Я принесу тебе лекарство позже, — сказал он.

Яочжи безучастно смотрела в окно. После смерти бабушки Цуй Шаоюй, боясь, что она может навредить себе, убрал из дома все опасные предметы и даже запер ее комнату, не позволяя сделать ни шагу. За дверью стояло несколько слуг. Только Сяо Чжу могла свободно входить и выходить. Со временем Яочжи стало казаться, что он боится не того, что она навредит себе, а чего-то другого?

Лицо Цуй Шаоюя стало одновременно знакомым и чужим.

Он погладил ее по щеке, так же нежно, как и раньше. — Яочжи, у тебя остался только я. Я тебя не брошу.

Яочжи посмотрела ему в глаза. Она чувствовала, что он изменился, но не могла понять, в чем именно. Она схватила его за руку. — Я хочу выйти.

— Ты больна, тебе нужен покой, — он сжал ее руку в ответ и убрал прядь волос ей за ухо. — Когда поправишься, я выведу тебя развеяться.

Яочжи опустила глаза, глядя на пятна от лекарства на полу.

После этого Цуй Шаоюй по-прежнему приходил каждый день. Лишь в день свадьбы она вышла из своей комнаты.

Седьмое число десятого месяца. Великая свадьба.

Цуй Шаоюй в красном свадебном халате приехал на высоком коне за невестой. Яочжи сидела в паланкине. Спустя два месяца она наконец снова увидела дневной свет.

На улицах толпились люди. Неподалеку, на высоком помосте, стояли император, несколько принцев и принцесса Чаннин. Когда Яочжи вышла из паланкина, Цуй Шаоюй взял ее за руку и повел к помосту. Сам император проводил церемонию.

Император похлопал Яочжи по руке и, словно выдавая замуж дочь, напутствовал: — Если Шаоюй посмеет тебя обидеть, я с ним разберусь!

Принцесса Чаннин, стоявшая рядом, презрительно фыркнула: — Вы просто слишком беспокоитесь и лезете не в свое дело.

Император взглянул на Чаннин, полагая, что она все еще злится из-за того, что Цуй Шаоюй отказался от брака с ней. — Я, естественно, беспокоюсь. Особенно о твоей свадьбе. По-моему, Цзыдай — неплохой кандидат.

Чаннин надула губы. Старый Государственный Наставник поспешил защитить своего ученика, улыбаясь: — Цзыдай поглощен совершенствованием и не думает ни о чем другом. К тому же, Чаннин еще мала.

Император, зная характер своей дочери и понимая намек Старого Наставника, рассмеялся: — Действительно, Цзыдай хоть и озорник, но такого наказания не заслужил.

Лицо Чаннин мгновенно потемнело.

Яочжи поклонилась. — Благодарю Ваше Величество.

Цуй Шаоюй подхватил: — Ваше Величество, будьте спокойны. Шаоюй отдаст Яочжи все, что имеет.

Чаннин холодно фыркнула и больше ничего не сказала.

После церемонии Яочжи отвели в сторону отдохнуть. Поскольку свадьба проходила во дворце, были приглашены все придворные чиновники. Нужно было дождаться, пока Цуй Шаоюй поблагодарит всех гостей, прежде чем вместе вернуться в поместье Цуй.

Вскоре пришла Чаннин.

Она села рядом с Яочжи, сама налила себе чашку чая, подула на нее несколько раз и сделала глоток.

Яочжи не понимала, что происходит. Увидев, что Чаннин неторопливо ставит чашку, она не выдержала: — Что это значит, принцесса?

Чаннин подняла бровь. — Никогда не видела таких глупцов, захотелось посмотреть подольше.

Яочжи нахмурилась. Тон Чаннин показался ей очень похожим на тон Сюй Цзыдая, с которым она виделась всего дважды — такой же высокомерный и неприятный.

Видя, что Яочжи молчит, Чаннин сделала еще глоток чая и сказала: — Знаешь, почему в миру невестам надевают на голову покрывало?

Слова Чаннин были совершенно неуместны. Яочжи не понимала, чего она добивается, и ждала продолжения. Но Чаннин встала и направилась к выходу. — Браки в этом мире часто слепы. Покрывало закрывает глаза невесте. Но перед тобой, Му Яочжи, не только это красное покрывало.

Она посмотрела на Яочжи, словно хотела что-то добавить, но промолчала.

Через время, равное сгоранию одной палочки благовоний, Цуй Шаоюй закончил принимать поздравления и вернулся за Яочжи, чтобы отвезти ее в поместье Цуй.

Слова Чаннин не выходили у Яочжи из головы. После долгих колебаний она все же подняла покрывало и выглянула из-за занавески паланкина на толпу, заполнившую улицы.

Когда-то эти люди сторонились ее, как змеи, жалели семью Му, считали семью Цуй недостойной, но восхищались поступком Цуй Шаоюя.

А теперь они стояли внизу и благословляли их. Что заставило их так быстро измениться?

«Браки в этом мире часто слепы. Закрывает тебе глаза не только это красное покрывало».

Слова Чаннин прозвучали как удар грома.

Она смотрела на Цуй Шаоюя в свадебном наряде, ехавшего впереди на коне. Теперь он занимал высокое положение, был первым среди молодого поколения. Все свои обещания он выполнил. Но почему у нее на сердце было так холодно, словно тяжелый камень давил на грудь, мешая дышать?

Любил ли он ее потому, что она — Му Яочжи, или любил ее только потому, что она — Му Яочжи?

Она рассеянно смотрела на толпу внизу и даже не заметила, когда Цуй Шаоюй подъехал к ней. — Что случилось? Тебе нехорошо?

Его голос был по-прежнему мягок, но Яочжи больше не слышала в нем прежних чувств. Она посмотрела на него и спросила: — Цуй Шаоюй, почему ты женился на мне?

Ее тон был спокоен, но Цуй Шаоюй испугался. Он, конечно, знал, чего добивался, но постарался сохранить невозмутимый вид. — Что такое? Все еще сердишься из-за слов Чаннин?

Яочжи не ответила, лишь продолжала спрашивать: — Когда ты подрался с господином Ли, это было ради меня или ради себя? Потому что ты действительно любил меня? Или ради своей карьеры?

На самом деле, ответ она уже знала. Он был в его бегающем взгляде.

Будучи новым фаворитом двора, он настоял на женитьбе на девушке с дурной славой не потому, что так сильно ее любил, а потому, что ее фамилия была Му. Император так ценил отношения учителя и ученика, что непременно доверил бы ему важные посты.

Он не хотел жениться на принцессе, потому что мужья принцесс во все времена не имели реальной власти, не могли утвердиться при дворе и получали лишь синекуры. А у него, Цуй Шаоюя, были такие амбициозные цели! Мог ли он остановиться на этом?

Он защищал ее, чтобы показать всему миру и Его Величеству свое сочувствие, свое благородство. Суеверия, против которых он так громко выступал, равенство, которое он так рьяно защищал — все это было лишь оружием в борьбе за власть. Чем громче звучали вокруг голоса осуждения, тем выгоднее это было для него.

Именно он вытолкнул ее на всеобщее обозрение. Именно он управлял всем.

Она наконец поняла, почему бабушка так настойчиво ее отговаривала. Он не был ее суженым.

Цуй Шаоюй запаниковал и поспешно начал объяснять: — Но мои чувства к тебе настоящие, Яочжи! Я никогда тебя не обманывал! Женщина, которую я люблю и на которой хочу жениться — это только ты!

Но трещина в сердце уже появилась, и ее невозможно было заделать. Яочжи с горечью закрыла глаза, слезы покатились по щекам. Она не отрицала искренности чувств Цуй Шаоюя, но эта искренность была смешана с расчетом. Чем жить в таком самообмане, она предпочла отказаться от этих отношений.

Это она ошиблась, приняв камень за драгоценный нефрит.

Толпа ликовала, но Яочжи все это казалось ужасной насмешкой.

— Цуй Шаоюй, на этом все, — тихий шепот растворился в осеннем ветре. Жемчужная занавеска опустилась, заглушая звуки гонгов и барабанов, скрывая яркие краски праздника.

Через семь дней после свадьбы в доме Цуй объявили траур. Молодая невестка неосторожно упала в воду, и когда ее вытащили, она уже не дышала.

Император посмертно пожаловал ей титул принцессы и приказал похоронить в императорской усыпальнице.

Говорили, что семья Цуй была убита горем. Цуй Шаоюй слег от болезни и в бреду постоянно повторял ее имя. Люди вздыхали и говорили: любовь глубока, как море.

Мир Мертвых, Тропа Горы Акаций у Реки Забвения.

Бо Си Юань брела по узкой тропинке, по обе стороны которой росло бесчисленное множество диких цветов. Впереди виднелась неясная толпа. За этой горой была Река Забвения. Перед горой стояли стражи, допрашивавшие каждую прибывшую душу, прежде чем пропустить дальше.

Когда подошла очередь Бо Си Юань, страж, исполнявший свои обязанности, взял кисть и спросил: — Фамилия, имя?

— Му Яочжи, из столицы, родом из Фэнчжоу, девятнадцати лет, — поспешно ответил сопровождавший ее маленький дух.

Страж взглянул на нее, сделал несколько записей на бумаге и спросил: — Как умерла?

— Утонула, — ответил маленький дух.

Страж написал на бумаге иероглиф «утонула», но тот тут же исчез. Он написал снова — иероглиф опять исчез. Страж нахмурился. — Неверно. Причина не эта.

Маленький дух растерялся. В свитке, который он получил, было написано именно так. — Господин, она точно утонула. Может, у вас в кисти чернила кончились? Попробуйте написать еще раз.

Страж дернул усом и сердито рявкнул: — Ты здесь главный или я? Сказал — неверно, значит неверно! Вспоминай лучше!

Маленький дух подвел Бо Си Юань к стражу и с растерянным видом сказал: — Господин, она же утонула! Посмотрите, на одежде даже вода осталась.

Страж отложил кисть и внимательно осмотрел ее. Внешний вид не вызывал сомнений, но Книга Десяти Тысяч Душ никогда не лгала. Эта девчонка точно умерла не от утопления.

Неужели она знала, что в подземном мире смерть от утопления считается самой мучительной, и за это полагается некоторое снисхождение, поэтому и солгала?

Страж нетерпеливо сказал: — Ну-ка, сама говори, как ты умерла на самом деле!

Бо Си Юань безучастно ответила: — Я не помню…

Страж окончательно вышел из себя. Он никогда не видел такой глупой души. Он ударил по столу и хотел было ее проучить, но тут на тропе поднялся сильный потусторонний ветер, сбивая всех с ног. Перед ними возникла темно-синяя фигура. Зонт Потустороннего Огня, бело-синий, преградил путь стражу. Раздался строгий голос: — Не сметь грубить!

Страж узнал пришедшего, и вся его спесь мгновенно улетучилась. Он упал на колени и принялся кланяться. — Не знал о прибытии господина Си Хуэя! Смерти достоин!

Си Хуэй не обратил на него внимания, подошел прямо к Бо Си Юань, взял у маленького духа свиток и спросил: — Совсем ничего не помнишь?

Бо Си Юань не ответила. Си Хуэй поднял руку и коснулся ее точки между бровями. — Тогда я покажу тебе, что такое правда.

Золотой луч света проник в ее сознание. Вокруг воцарилась непроглядная тьма, и все звуки стихли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Любовь глубока, как море

Настройки


Сообщение