— Взглянув на эту семью, доктор Чжан вздохнул и махнул рукой: — Ладно, путь был недолгим, плата за осмотр не нужна. Оставьте зерно детям, чтобы они поели.
Женщина поспешно поблагодарила: — Спасибо, доктор, спасибо, доктор. Мы запомним вашу доброту и обязательно отплатим вам, когда у нас появятся деньги.
Доктор Чжан, помахав рукой, вышел.
Юноша поспешно последовал за ним, почтительно провожая его.
Женщина наказала девушке: — Ин'эр, присмотри за Жо'эр, а я пойду приготовлю лапшу.
Гу Ин кивнула.
Женщина вышла, пошла на кухню, открыла бочку для муки, посмотрела на небольшое количество белой муки на дне огромной бочки, стиснула зубы, наклонилась, зачерпнула половину, высыпала в глиняный таз, добавила воды и начала месить тесто.
Вскоре горячая лапша была готова.
Женщина разделила ее на две миски, поставила одну на печь, а другую взяла в руки и осторожно вошла в комнату. Увидев, что Гу Яжо все еще лежит на кровати с закрытыми глазами, она тихо сказала: — Жо'эр, мама приготовила твою любимую лапшу. Понюхай, вкусно пахнет?
Гу Яжо снова открыла глаза и прямо посмотрела на нее.
Женщина обрадовалась и приказала: — Ин'эр, скорее помоги сестре сесть.
Гу Ин услышала, наклонилась и протянула руку.
Гу Яжо подсознательно увернулась, избегая ее прикосновения.
Гу Ин замерла.
Поджав губы, Гу Яжо хрипло сказала: — Я сама могу встать.
Гу Ин, услышав это, снова с улыбкой протянула руку: — Старшая сестра знает, что у тебя сильный характер, но на этот раз все по-другому. Ты была без сознания три дня, у тебя наверняка нет сил. Как ты можешь встать?
Странное чувство мелькнуло в сердце Гу Яжо. На этот раз она не отказалась и позволила Гу Ин помочь ей сесть.
Женщина с улыбкой поднесла лапшу к ней, подняла несколько нитей палочками, подула на них несколько раз и поднесла к ее рту.
Гу Яжо замерла, ошеломленно глядя на нее.
— Ешь скорее. Поешь и хорошенько поспи. Когда проснешься, голова перестанет болеть.
Голос женщины стал еще нежнее, словно она уговаривала ребенка.
Гу Яжо медленно открыла рот.
Женщина с улыбкой покормила ее лапшой.
Лапша была только соленой, без единого кусочка мяса или рыбы, но она была теплой и ароматной, такой, какую Гу Яжо никогда прежде не ела.
Съев несколько ложек подряд, Гу Яжо погрузилась в странные чувства. Только когда раздались два звука сглатывания, она подняла глаза и увидела двух малышей, которые жадно смотрели на нее, в их глазах была видна жажда, и они невольно сглатывали слюну. Малыши поспешно отвели взгляды и тощими ручками потрогали свои животики.
Улыбка исчезла с лица женщины, и она, скрепя сердце, сказала малышам: — Шэн'эр, Цяо Цяо, идите поиграйте немного на улице. Мама скоро приготовит еду.
— Поняли, мама, — ответили оба малыша.
Оба малыша дружно ответили, нехотя отвели взгляды и послушно, взявшись за руки, пошли к выходу.
— Подождите! — окликнула их Гу Яжо.
Малыши остановились и обернулись.
Гу Яжо поманила их: — Подойдите сюда.
Малыши посмотрели на женщину.
Женщина хоть и не поняла, но все же кивнула.
Малыши вернулись к кровати: — Вторая сестра.
Гу Яжо посмотрела на женщину и естественным тоном сказала: — Мама, я наелась. Пусть оставшуюся лапшу съедят Шэн'эр и Цяо Цяо.
Она приняла воспоминания прежней владелицы тела и, конечно, знала, что в семье уже несколько месяцев не ели лапшу, а немного белой муки было оставлено для отца — Гу Наня, который повредил ногу.
Гу Нань пошел работать в город, но на обратном пути попал в аварию, повредил ногу и лежит в постели уже много дней. Все деньги, что можно было потратить, потратили, все, что можно было продать, продали, у всех родственников заняли, еще и набрали кучу долгов у односельчан, но вылечить его так и не смогли.
Гу Яжо упала и получила травму потому, что случайно услышала, будто на горе растет редкая трава, способная вылечить сломанную ногу. Она тайком от семьи пошла в горы, нечаянно упала в горную расщелину, ударилась головой и потеряла сознание. Когда она снова открыла глаза, то уже переместилась сюда.
Говоря о прежней владелице тела, она была довольно удачливым ребенком. Среди пятерых братьев и сестер ее особенно любили отец и мать. Что бы ни было вкусного или хорошего, она получала одну порцию, а остальные четверо — другую. Именно поэтому ее так избаловали.
В обычные дни она была холодна и безразлична к членам семьи, часто игнорировала их, но, к счастью, никто не держал на нее зла.
Малыши замотали головами, как погремушки: — Вторая сестра, мы не будем есть.
Мама сказала, что тебе станет лучше, если ты поешь лапшу. Когда ты поправишься, возьмешь нас с собой в горы искать вкусненькое.
Гу Яжо протянула руку, погладила их по головам, затем похлопала по старой кровати, показывая, чтобы они сели.
Малыши так и сделали.
Гу Яжо протянула руку, взяла миску с лапшой из рук женщины и с улыбкой сказала малышам: — Давайте по одной ложке каждый.
Малыши все еще мотали головами.
Гу Яжо намеренно сделала строгое лицо: — Если вы не будете есть, вторая сестра тоже не будет.
Малыши посмотрели на женщину.
Глаза женщины увлажнились, и она кивнула.
Глаза малышей засияли, и они по-детски сказали Гу Яжо: — Вторая сестра сначала поест, а потом мы.
У женщины чуть не брызнули слезы. Она поспешно отвернулась и, задыхаясь, торопливо сказала: — Я отнесу еду вашему отцу.
Сказав это, она быстро вышла.
Юноша как раз подошел к двери, увидел выражение лица женщины и поспешно спросил: — Мама, у второй сестры снова болит голова?
Женщина покачала головой: — Мама идет отнести еду твоему отцу. Ты зайди в комнату, посмотри, как они доедят лапшу, и пусть Жо'эр хорошенько отдохнет.
Юноша ответил и шагнул в комнату.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|