Хозяйка тоже осматривала Гу Чжо, видя его смущение и то, как он не знал, куда деть руки. В душе она недоумевала: как могла дочь, Гу Яжо, быть такой не высокомерной и не униженной, а сын – нет?
— Старший брат, поставь бамбуковую корзину, пусть хозяйка посмотрит наши сушеные цветы.
Раздался голос Гу Яжо, прервав размышления хозяйки.
Хозяйка пришла в себя.
Гу Чжо уже снял корзину со спины, убрал то, что ее покрывало, и комната мгновенно наполнилась легким ароматом, освежающим и чрезвычайно приятным.
Глаза хозяйки загорелись от удивления. Она вышла из-за прилавка, подошла прямо к корзине и, увидев целые и невредимые цветы, аккуратно уложенные внутри, не удержалась от восхищения: — Какие целые цветы! Как вы это сделали?
— Это наш способ заработка, мы не можем вам его рассказать.
Гу Яжо наблюдала за выражением ее лица, зная, что она очень довольна сушеными цветами. В душе она облегченно вздохнула и намеренно озорно ответила на ее вопрос.
Услышав ее умный и озорной ответ, хозяйка еще больше обрадовалась, улыбка на ее лице стала шире. Она сказала, смеясь: — Я беру все эти цветы. Сколько вы хотите за них?
Гу Чжо резко поднял голову, недоверчиво глядя на хозяйку.
Гу Яжо же с улыбкой сказала: — Мы впервые приехали в город продавать эти цветы и не знаем их цену. Хозяйка, назовите свою цену.
Хозяйка кивнула: — Обычно в нашей лавке сушеные цветы стоят двадцать вэней за цзинь. Но ваши цветы хорошо высушены и практически целые, я дам вам немного больше, двадцать пять вэней, как насчет этого?
— Согласны на двадцать пять вэней, как сказала хозяйка. Но у нас дома еще много таких сушеных цветов. Не знаю, возьмете ли вы еще?
Глаза хозяйки загорелись, и она поспешно спросила: — Сколько еще?
Гу Яжо показала рукой, слегка самодовольно сказав: — Целый двор, почти все уже высушено.
Если так, то ей не придется беспокоиться об источнике сушеных цветов для изготовления ароматных мешочков. Эта мысль только мелькнула в голове хозяйки, как она тут же сказала: — Тогда давайте договоримся, девочка. Как бы много у вас ни было цветов, продайте их все мне, хорошо? Я могу дать вам аванс.
— Это...
Гу Яжо немного поколебалась.
Улыбка на лице хозяйки слегка застыла: — Что, не хочешь?
— Нет, нет.
Гу Яжо поспешно замахала руками: — Хозяйка — честный человек, и мы очень рады найти такого крупного покупателя. Но помимо тех, что у нас дома, мы каждый день собираем еще на горе. Боюсь, вы не сможете купить все.
Вы же знаете, мы, бедные люди, с трудом нашли такой способ заработка и, конечно, хотим продать как можно больше. Если они останутся у нас, мы даже плакать не найдем где.
Услышав ее слова, лицо хозяйки смягчилось, и она с улыбкой сказала: — Девочка, ты знаешь, что моя вышивальная мастерская — самая большая в нашем городе Циншуй? Если я не смогу купить все ваши цветы, то никто не сможет.
— Правда?
Глаза Гу Яжо загорелись, и она удивленно спросила, пристально глядя на хозяйку.
— Конечно!
Тон хозяйки был уверенным.
Гу Яжо не стала медлить и тут же пообещала: — Тогда продадим все хозяйке!
Сказав это, она немного помолчала, а затем добавила: — Аванс не нужен, мы доверяем хозяйке.
Эти слова очень согрели сердце хозяйки. Она тут же позвала продавца: — Отнеси эти цветы на задний двор и взвесь.
Продавец согласился и осторожно поднял бамбуковую корзину, собираясь идти на задний двор.
Гу Яжо снова сказала: — Цветы внутри я укладывала по слоям. Если высыпать их, они могут повредиться. Оставьте эту корзину пока у себя, а в следующий раз, когда придем с товаром, мы ее заберем. Что касается веса, просто используйте другую корзину примерно такого же размера для замены.
Услышав, как подробно она все объяснила, хозяйка еще больше посмотрела на нее с новым уважением и приказала продавцу: — Сделай, как сказала эта девочка.
Продавец согласился и с корзиной отправился на задний двор.
Вскоре он вернулся с пустыми руками и доложил: — Хозяйка, всего четырнадцать цзиней и восемь лянов.
После его слов Гу Яжо нахмурилась.
Хозяйка кивнула, взяла счеты, подсчитала и протянула их Гу Яжо: — Девочка, смотри, всего триста семьдесят вэней.
Гу Яжо мельком взглянула на счеты, но не стала комментировать. Вместо этого она с улыбкой сказала: — Хозяйка, у меня есть один уникальный навык, который я хотела бы вам продемонстрировать.
На этот раз хозяйка по-настоящему опешила. Она не понимала, что у нее на уме. Однако, проработав хозяйкой столько лет, она быстро успокоилась, несмотря на удивление. С улыбкой она положила счеты обратно на прилавок и в шутку спросила: — Девочка, интересно, за демонстрацию этого уникального навыка нужно платить?
Гу Яжо тоже засмеялась и ответила: — Другим я показываю бесплатно, а что касается хозяйки? Если захотите заплатить, я не против.
Хозяйка громко рассмеялась.
Гу Яжо продолжила: — Этот мой уникальный навык нужно продемонстрировать на заднем дворе. Хозяйка, вы не против, если я пройду на задний двор?
Услышав упоминание о заднем дворе, в глазах хозяйки мелькнул странный блеск, такой быстрый, что его невозможно было уловить. Она незаметно снова осмотрела Гу Яжо, с улыбкой кивнула: — Хорошо, я хочу посмотреть, какой у тебя, девочка, уникальный навык?
Сказав это, она подмигнула продавцу.
Продавец понял, что от него требуется, и пошел впереди, ведя их на задний двор.
Гу Чжо, который вырос вместе с сестрой, не знал, есть ли у нее какой-то уникальный навык. Услышав слова Гу Яжо, он уже забеспокоился и хотел остановить ее, но не мог вставить ни слова. Теперь, видя, как все идут на задний двор, он в тревоге потоптался на месте, а затем поспешно последовал за ними, думая, что если вторая сестра опозорится, он возьмет всю вину на себя.
В отличие от аккуратной передней части, задний двор был немного беспорядочным. Корзины с сушеными цветами стояли с одной стороны двора. Гу Яжо окинула их взглядом, убедилась, что следов перемещения нет, и, наклонив голову, с улыбкой сказала хозяйке: — Хозяйка, мой уникальный навык заключается в том, что я могу узнать вес любого предмета, просто подержав его в руке.
Подошел мужчина лет тридцати с небольшим, одетый приличнее, чем продавцы в лавке. Он как раз услышал ее слова, споткнулся, поспешно взял себя в руки и почтительно обратился к хозяйке: — Хозяйка, это кто...?
Войдя на задний двор, хозяйка постоянно наблюдала за Гу Яжо. Увидев, что та посмотрела на корзины, а затем заявила о своем уникальном навыке, хозяйка слегка прищурилась. Заметив выражение лица мужчины средних лет, в ее голове мелькнула мысль, но тут же была отброшена. Управляющий был ее дальним родственником и помогал ей управлять задним двором вышивальной мастерской уже более десяти лет, никогда не совершая ошибок. Он не мог сделать ничего подобного.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|