Глава 13. Уникальный навык

Хозяйка тоже осматривала Гу Чжо, видя его смущение и то, как он не знал, куда деть руки. В душе она недоумевала: как могла дочь, Гу Яжо, быть такой не высокомерной и не униженной, а сын – нет?

— Старший брат, поставь бамбуковую корзину, пусть хозяйка посмотрит наши сушеные цветы.

Раздался голос Гу Яжо, прервав размышления хозяйки.

Хозяйка пришла в себя.

Гу Чжо уже снял корзину со спины, убрал то, что ее покрывало, и комната мгновенно наполнилась легким ароматом, освежающим и чрезвычайно приятным.

Глаза хозяйки загорелись от удивления. Она вышла из-за прилавка, подошла прямо к корзине и, увидев целые и невредимые цветы, аккуратно уложенные внутри, не удержалась от восхищения: — Какие целые цветы! Как вы это сделали?

— Это наш способ заработка, мы не можем вам его рассказать.

Гу Яжо наблюдала за выражением ее лица, зная, что она очень довольна сушеными цветами. В душе она облегченно вздохнула и намеренно озорно ответила на ее вопрос.

Услышав ее умный и озорной ответ, хозяйка еще больше обрадовалась, улыбка на ее лице стала шире. Она сказала, смеясь: — Я беру все эти цветы. Сколько вы хотите за них?

Гу Чжо резко поднял голову, недоверчиво глядя на хозяйку.

Гу Яжо же с улыбкой сказала: — Мы впервые приехали в город продавать эти цветы и не знаем их цену. Хозяйка, назовите свою цену.

Хозяйка кивнула: — Обычно в нашей лавке сушеные цветы стоят двадцать вэней за цзинь. Но ваши цветы хорошо высушены и практически целые, я дам вам немного больше, двадцать пять вэней, как насчет этого?

— Согласны на двадцать пять вэней, как сказала хозяйка. Но у нас дома еще много таких сушеных цветов. Не знаю, возьмете ли вы еще?

Глаза хозяйки загорелись, и она поспешно спросила: — Сколько еще?

Гу Яжо показала рукой, слегка самодовольно сказав: — Целый двор, почти все уже высушено.

Если так, то ей не придется беспокоиться об источнике сушеных цветов для изготовления ароматных мешочков. Эта мысль только мелькнула в голове хозяйки, как она тут же сказала: — Тогда давайте договоримся, девочка. Как бы много у вас ни было цветов, продайте их все мне, хорошо? Я могу дать вам аванс.

— Это...

Гу Яжо немного поколебалась.

Улыбка на лице хозяйки слегка застыла: — Что, не хочешь?

— Нет, нет.

Гу Яжо поспешно замахала руками: — Хозяйка — честный человек, и мы очень рады найти такого крупного покупателя. Но помимо тех, что у нас дома, мы каждый день собираем еще на горе. Боюсь, вы не сможете купить все.

Вы же знаете, мы, бедные люди, с трудом нашли такой способ заработка и, конечно, хотим продать как можно больше. Если они останутся у нас, мы даже плакать не найдем где.

Услышав ее слова, лицо хозяйки смягчилось, и она с улыбкой сказала: — Девочка, ты знаешь, что моя вышивальная мастерская — самая большая в нашем городе Циншуй? Если я не смогу купить все ваши цветы, то никто не сможет.

— Правда?

Глаза Гу Яжо загорелись, и она удивленно спросила, пристально глядя на хозяйку.

— Конечно!

Тон хозяйки был уверенным.

Гу Яжо не стала медлить и тут же пообещала: — Тогда продадим все хозяйке!

Сказав это, она немного помолчала, а затем добавила: — Аванс не нужен, мы доверяем хозяйке.

Эти слова очень согрели сердце хозяйки. Она тут же позвала продавца: — Отнеси эти цветы на задний двор и взвесь.

Продавец согласился и осторожно поднял бамбуковую корзину, собираясь идти на задний двор.

Гу Яжо снова сказала: — Цветы внутри я укладывала по слоям. Если высыпать их, они могут повредиться. Оставьте эту корзину пока у себя, а в следующий раз, когда придем с товаром, мы ее заберем. Что касается веса, просто используйте другую корзину примерно такого же размера для замены.

Услышав, как подробно она все объяснила, хозяйка еще больше посмотрела на нее с новым уважением и приказала продавцу: — Сделай, как сказала эта девочка.

Продавец согласился и с корзиной отправился на задний двор.

Вскоре он вернулся с пустыми руками и доложил: — Хозяйка, всего четырнадцать цзиней и восемь лянов.

После его слов Гу Яжо нахмурилась.

Хозяйка кивнула, взяла счеты, подсчитала и протянула их Гу Яжо: — Девочка, смотри, всего триста семьдесят вэней.

Гу Яжо мельком взглянула на счеты, но не стала комментировать. Вместо этого она с улыбкой сказала: — Хозяйка, у меня есть один уникальный навык, который я хотела бы вам продемонстрировать.

На этот раз хозяйка по-настоящему опешила. Она не понимала, что у нее на уме. Однако, проработав хозяйкой столько лет, она быстро успокоилась, несмотря на удивление. С улыбкой она положила счеты обратно на прилавок и в шутку спросила: — Девочка, интересно, за демонстрацию этого уникального навыка нужно платить?

Гу Яжо тоже засмеялась и ответила: — Другим я показываю бесплатно, а что касается хозяйки? Если захотите заплатить, я не против.

Хозяйка громко рассмеялась.

Гу Яжо продолжила: — Этот мой уникальный навык нужно продемонстрировать на заднем дворе. Хозяйка, вы не против, если я пройду на задний двор?

Услышав упоминание о заднем дворе, в глазах хозяйки мелькнул странный блеск, такой быстрый, что его невозможно было уловить. Она незаметно снова осмотрела Гу Яжо, с улыбкой кивнула: — Хорошо, я хочу посмотреть, какой у тебя, девочка, уникальный навык?

Сказав это, она подмигнула продавцу.

Продавец понял, что от него требуется, и пошел впереди, ведя их на задний двор.

Гу Чжо, который вырос вместе с сестрой, не знал, есть ли у нее какой-то уникальный навык. Услышав слова Гу Яжо, он уже забеспокоился и хотел остановить ее, но не мог вставить ни слова. Теперь, видя, как все идут на задний двор, он в тревоге потоптался на месте, а затем поспешно последовал за ними, думая, что если вторая сестра опозорится, он возьмет всю вину на себя.

В отличие от аккуратной передней части, задний двор был немного беспорядочным. Корзины с сушеными цветами стояли с одной стороны двора. Гу Яжо окинула их взглядом, убедилась, что следов перемещения нет, и, наклонив голову, с улыбкой сказала хозяйке: — Хозяйка, мой уникальный навык заключается в том, что я могу узнать вес любого предмета, просто подержав его в руке.

Подошел мужчина лет тридцати с небольшим, одетый приличнее, чем продавцы в лавке. Он как раз услышал ее слова, споткнулся, поспешно взял себя в руки и почтительно обратился к хозяйке: — Хозяйка, это кто...?

Войдя на задний двор, хозяйка постоянно наблюдала за Гу Яжо. Увидев, что та посмотрела на корзины, а затем заявила о своем уникальном навыке, хозяйка слегка прищурилась. Заметив выражение лица мужчины средних лет, в ее голове мелькнула мысль, но тут же была отброшена. Управляющий был ее дальним родственником и помогал ей управлять задним двором вышивальной мастерской уже более десяти лет, никогда не совершая ошибок. Он не мог сделать ничего подобного.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение