Глава 16. Забота

— Я понесу.

Гу Яжо протянула руку, желая взять мясо у здоровяка и положить его в свою корзину.

Гу Чжо опередил ее, забрал мясо, положил его в свою корзину, затем вытащил оставшиеся медные монеты из-за пазухи, отсчитал восемьдесят штук и передал здоровяку.

Увидев, что у них всего лишь горстка медных монет, но они купили столько мяса, завистливые взгляды окружающих мгновенно изменились, открыто выражая насмешку. Неизвестно, кто вырастил таких расточительных детей. В эти времена, когда даже наесться и одеться тепло было проблемой, они еще и мясо покупали.

Гу Чжо понял, о чем думают люди, и не выдержал их взглядов. С покрасневшим лицом он взвалил корзину на спину и в спешке направился прочь с рынка.

Гу Яжо с пустой корзиной следовала за ним. Поняв, что Гу Чжо расстроился, она больше ничего не покупала. На самом деле, по ее изначальному плану, она собиралась потратить сегодня все эти медные монеты.

Гу Чжо действительно рассердился, но не на Гу Яжо, а на себя. Вторая сестра еще маленькая, она не знает, как тяжело живется их семье, и не умеет экономить при покупках. А он-то знал, но не смог ее остановить. Чем больше он думал, тем больше сожалел и досадовал. Его шаги невольно ускорились. Когда он пришел в себя, то обнаружил, что Гу Яжо нет рядом. Он тут же испугался, резко развернулся и побежал назад, крича в панике: — Вторая сестра! Вторая сестра!

Никто не ответил.

Гу Чжо еще больше встревожился, в его следующем крике уже слышались нотки плача: — Вторая сестра, Яжо...

— Брат, я здесь!

Ответ Гу Яжо раздался неподалеку.

Следуя за звуком, Гу Чжо увидел ее маленькую фигурку в толпе, поспешно бросился к ней, схватил ее и не удержался, чтобы не упрекнуть с тревогой: — Куда ты пошла? Ты меня напугала до смерти.

Гу Яжо смущенно улыбнулась: — Только что проходила мимо магазина готовой одежды, увидела там такие красивые платья, не удержалась и остановилась, чтобы посмотреть еще несколько раз. А когда обернулась, не нашла брата.

— Хорошо, что ничего не случилось, хорошо, что ничего не случилось.

Выслушав ее, Гу Чжо почувствовал огромное облегчение, а затем добавил: — На рынке много народу, ты должна держаться рядом со мной, чтобы не потеряться.

Гу Яжо тоже кивнула с легким испугом: — Поняла, брат!

— Пойдем!

На этот раз Гу Чжо не шел впереди, а плотно держался рядом с Гу Яжо.

В глазах Гу Яжо мелькнул странный блеск. Только что она заметила, что за ними кто-то следит, и намеренно притворилась, что рассматривает одежду, остановившись, чтобы посмотреть, кто это и что им нужно. Неожиданно преследователь тоже остановился и не стал продолжать следить за Гу Чжо. Похоже, их целью была она, а не Гу Чжо.

— Чжоэр, Яжоэр?

Раздался вопросительный голос.

Гу Яжо пришла в себя и, увидев перед собой человека, слегка опешила.

Женщина перед ней выглядела точно так же, как Чжан Ши. Если бы не ее одежда из тонкой ткани, без единой заплатки, и не ее руки, которые не были такими грубыми, как у крестьянки, Гу Яжо почти подумала бы, что это Чжан Ши.

— Тетя по матери.

Гу Чжо окликнул ее.

Женщина ответила, ее взгляд упал на Гу Яжо. Осмотрев ее, она протянула руку, желая погладить ее по щеке: — Посмотри, какое у Яжоэр худенькое личико, тете по матери больно смотреть.

Гу Яжо наклонила голову, уклоняясь от прикосновения, и тоже с улыбкой окликнула ее.

Рука женщины повисла в воздухе, улыбка на ее лице застыла, а затем, услышав оклик Гу Яжо, в ее выражении мелькнула скрытая боль. Она не ответила.

Все это произошло в одно мгновение, Гу Чжо этого не заметил, но Гу Яжо обратила внимание. В ее сердце что-то шевельнулось. В воспоминаниях прежней хозяйки тела, женщина перед ней и Чжан Ши были близнецами. Чжан Ши родилась первой, она была старшей сестрой, а эта женщина — младшей. Позже она вышла замуж в городе. Говорили, что жила она неплохо, и семья мужа к ней хорошо относилась.

Женщина убрала руку, но продолжала пристально смотреть на лицо Гу Яжо: — Твоя мать приходила несколько дней назад занять денег, сказала, что ты упала в горах и поранилась. Почему ты все еще в городе?

— Спасибо, тетя по матери, за беспокойство. Моя рана давно зажила. Сегодня я пришла в город с братом, чтобы купить немного зерна и муки.

Ответила Гу Яжо.

Ее старшая сестра и так жила небогато, а теперь, когда муж, глава семьи, ранен и прикован к постели, можно представить, как тяжело им живется. Они пришли в город, чтобы купить, вероятно, только неочищенный рис и муку грубого помола, чтобы кое-как перебиться, чтобы вся семья не умерла с голоду. Женщина глубоко вздохнула, сняла кошелек, достала из него около пол-ляна мелкого серебра и протянула Гу Яжо: — У тети по матери с собой только это. Возьмите, хоть купите немного муки тонкого помола, подкрепитесь. Посмотри на себя, до чего исхудала.

Гу Чжо стоял рядом. По логике, тетя по матери должна была заботиться об обоих детях, но она словно забыла о Гу Чжо, заботясь только о ней. Гу Яжо почувствовала недоумение, но не показала этого на лице, с улыбкой отказавшись: — Большое спасибо, тетя по матери. Вы уже очень много помогли нашей семье. Мы не можем взять эти деньги.

— Что ты, дитя, стесняешься с тетей по матери?

Сказав это, женщина попыталась силой всунуть деньги в руку Гу Яжо.

Гу Яжо отступила на шаг, уклоняясь от ее прикосновения: — Правда, не нужно. Моя мать работает в городе, ей каждый день платят. Мы пока справляемся. Большое спасибо, тетя по матери.

Женщина слегка нахмурилась: — Твоя мать пришла работать в город? Где и кем?

— Мать нам не сказала, мы тоже не знаем. Если тетя по матери беспокоится, мы вернемся домой и спросим у матери, а когда снова приедем в город, сообщим тете по матери.

— Ты хочешь пойти к тете по матери домой?

После ее слов женщина радостно спросила, пристально глядя на нее.

Гу Яжо внезапно вспомнила, что с самого детства, по неизвестной причине, она ни разу не была в доме этой тети по матери. Слово "да" застряло у нее в горле, сделало круг и проглотилось обратно. Она сказала другое: — Брат часто приезжает в город. Тогда пусть он сообщит тете по матери.

На лице женщины появилось явное разочарование. Она пробормотала: — Это Чжоэр?

— Тетя по матери не хочет, чтобы брат приходил?

Гу Яжо осторожно спросила.

Женщина тут же ответила: — Что ты такое говоришь? Если Чжоэр сможет прийти, тетя по матери будет только рада. Но тетя по матери хотела бы, чтобы ты тоже...

— Уже поздно, нам пора возвращаться. Если у тети по матери больше нет дел, мы с братом пойдем.

Ее слова не были закончены, как Гу Яжо ее прервала.

Голос женщины замер. Она не кивнула, а огляделась по сторонам и сказала обоим: — Уже почти полдень. Тетя по матери купит вам что-нибудь поесть, возьмете с собой в дорогу. Подождите, я сейчас вернусь.

Сказав это, она, не дожидаясь их возражений, быстрыми шагами направилась к булочной. Вскоре она вернулась с двумя пакетами баоцзы, большим и маленьким. Большой она отдала Гу Чжо: — Здесь десять баоцзы. Отнеси домой для семьи.

Оставшийся пакет она отдала Гу Яжо: — Здесь пять штук, с мясом. Съешьте их вдвоем по дороге.

— Спасибо, тетя по матери.

Гу Яжо взяла пакет и с улыбкой поблагодарила.

На лице женщины тоже появилась улыбка, а голос стал мягким: — Тетя по матери не чужая, не нужно так вежливо.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение