Через четверть часа в дверь одного из боковых залов постучали. Изнутри послышалось: — Дверь не заперта, входите.
Вдовствующая наложница в сером халате, перебирая в руках бусы для молитвы, лениво откинулась на бамбуковом кресле. Увидев вошедших — Бай Чжи и незнакомую женщину, она спокойно подняла глаза и сказала: — Такая прекрасная особа. Тебе, парень, несказанно повезло.
Услышав это, Бай Чжи вдруг вспомнила ту черную книгу. Ей стало трудно смотреть на Вдовствующую наложницу, которая выглядела такой отрешенной от мира. Разве человек, который постится и молится целыми днями, может дарить такие книги?
Она сухо рассмеялась, помогла Вэй Цзывань сесть на бамбуковую табуретку рядом и ответила: — Сегодня я специально привел Ваньвань, чтобы она навестила вас.
Вэй Цзывань опустила голову и слегка поклонилась.
Вдовствующая наложница дважды взглянула на Вэй Цзывань, затем снова на Бай Чжи, и ее голос оставался спокойным: — Не благодари меня. Хорошие книги достаются тем, кому суждено.
Улыбка на лице Бай Чжи снова застыла. Хорошая книга! Кому суждено! Глядя на невозмутимое выражение лица Вдовствующей наложницы, она вдруг почувствовала, что ей еще далеко до такого мастерства притворства.
Пока старая и молодая беседовали, Вэй Цзывань потерла запястья, опустила глаза и тихо смотрела на пол, про себя обдумывая намерения маленького евнуха на этом пути.
У нее самой в этой столице не было ни опоры, ни кого-либо, с кем можно было бы общаться. Особенно после падения царства, все старались держаться от нее подальше. Только тот человек преследовал ее до самого глубокого дворца.
На обратном пути они больше никого не встретили, и Вэй Цзывань необъяснимо почувствовала облегчение.
Она взглянула на человека с невозмутимым лицом, который поддерживал ее, и осторожно спросила: — Ты не ладишь с наследным принцем?
Или, возможно, ты не принадлежишь к тому же лагерю, что и наследный принц? И все это делается, чтобы привлечь его внимание? Но разве это поможет? Она не думала, что имеет такое большое значение.
И не считала, что маленький евнух из Лэнгуна может сыграть какую-то роль в борьбе за трон.
Бай Чжи взглянула на нее и равнодушно сказала: — Возможно.
Строго говоря, у нее не было прямой вражды с наследным принцем, но из-за этой женщины она потеряла свою жизнь.
— Тогда, боюсь, ты просчитался. Господин слишком переоценивает меня. Мужская симпатия не стоит и упоминания, — Вэй Цзывань посмотрела на Бай Чжи, чье лицо перестало улыбаться, как только они перестали встречаться с посторонними, и подумала про себя: «Какой лицемерный евнух».
Бай Чжи подняла бровь: — Разве мало было глупых правителей, которые зажигали сигнальные огни ради шутки над князьями, чтобы добиться улыбки красавицы?
Она не переоценивала Вэй Цзывань, она просто немного недооценила наследного принца. Особенно после того, как увидела его, его нетвердая походка совершенно не внушала трепета. Совсем не похож на наследника престола. Неудивительно, что его обманули.
Подумав об этом, она искоса взглянула на человека рядом. В прошлой жизни наследный принц умер при странных обстоятельствах. Какую роль в этом сыграла эта несущая беду женщина? Была ли она невинно втянута и использована?
Или, может быть, была другая возможность?
Вэй Цзывань не дала прямого ответа. Ее глаза слегка сверкнули, и только тогда она легкомысленно спросила: — Господин тоже считает, что поступки этих глупых правителей, и даже падение царства, — это вина женщин?
Закончив вопрос, она горько усмехнулась, про себя ругая себя за такой глупый вопрос.
Бай Чжи остановилась и посмотрела на Вэй Цзывань. Вспоминая прошлую жизнь, они почти не разговаривали, тем более не обсуждали такие вопросы.
Они молча смотрели друг на друга несколько мгновений. Бай Чжи первой отвела взгляд и посмотрела вдаль: — Тот, кто поджег огонь, — глупый правитель. Будучи правителем страны, он был настолько невежественен и бессмыслен, что просто не хотел признавать свои ошибки и свалил всю вину на женщин.
Кстати говоря, хотя в прошлой жизни ее втянула эта женщина, если уж говорить о правильном и неправильном, то эта женщина тоже была невинна. Конечно, самой невинной была она сама.
Вэй Цзывань удивленно моргнула: — Редко встретишь мужчину, который говорит так объективно и справедливо.
Сказав это, она снова подумала: «Этот евнух считается мужчиной?»
Или, может быть, половиной?
Бай Чжи, услышав это, про себя закатила глаза. В душе она добавила: «Я женщина».
— Впрочем, нельзя винить во всем только мужчин. Ответственность лежит на всех, — ведь падение династии происходит не за один день. Коррупция в правительстве, страна на грани гибели — ответственность за это не может нести один человек.
Сердце Вэй Цзывань дрогнуло, она была весьма удивлена: — Господин говорит очень разумно.
Действительно редкость, чтобы у маленького евнуха из Лэнгуна были такие взгляды. Неудивительно, что его нелегко обмануть.
Женщина перед ней под лучами солнца выглядела яркой и красивой. Даже в одежде служанки она не могла скрыть свою выдающуюся красоту.
Бай Чжи тихо вздохнула. Неудивительно, что ее называли несущей беду и что наследный принц так долго на нее заглядывался.
Красота — это то, что хочет иметь каждая женщина. Но когда у тебя нет возможности защитить себя, эта красота часто превращается в катастрофу.
Иногда цветы расцветают так красиво, что даже если ничего не делать, бабочки слетаются на аромат. А уж черная эта бабочка или белая — это уже воля Небес.
А Вэй Цзывань, очевидно, привлекла черную бабочку, которая принесла несчастье не только ей самой, но и втянула в беду тех, кто был рядом.
— Ты иди сначала в комнату, мне еще нужно сходить в малую кухню, — лицо Бай Чжи было сложным. Впервые за два дня после перерождения она задумалась: если она покинет столицу после выхода из дворца, то что будет с Вэй Цзывань?
Будет ли она, как в прошлой жизни, не желать подчиниться наследному принцу и в итоге выберет погибнуть вместе с ним?
Или, может быть, есть другая возможность, например, выбрать подчинение наследному принцу?
Почему она подсознательно использовала слово «подчиниться»? Падшая принцесса, которой удалось попасть в поле зрения наследного принца целого царства, явно добилась более высокого положения.
Бай Чжи резко покачала головой, быстро повернулась и ушла. Ей действительно нечем заняться, зачем так много думать? Эта несущая беду женщина пусть делает что хочет, это не ее дело.
Вэй Цзывань кивнула, чувствуя, что этот евнух вдруг стал тяжелым, как легкое облако на горизонте, которое внезапно наполнилось дождем и стало мрачным, вызывая чувство подавленности.
Она сжала губы и в итоге ничего не спросила.
Увидев, как Бай Чжи быстро уходит, словно от чего-то убегая, Вэй Цзывань огляделась, а затем опустила взгляд на себя. В ее сердце постоянно возникала мысль: этот человек ее избегает?
Как странно. Она ведь не чудовище.
Три дня спустя Бай Чжи снова выводила Вэй Цзывань на прогулку несколько раз, и даже намеренно постояла у ворот Лэнгуна. Она потерла лоб, чувствуя, что этот евнух занимается бесполезным делом.
Даже если наследный принц узнает, что с того? Неужели он осмелится ворваться во дворец?
Во время обеда Бай Чжи поставила коробку для еды и, что было редкостью, села. В последние дни она всегда ставила коробку и уходила. Остаться и поесть с Вэй Цзывань было впервые.
Вэй Цзывань, удивленная, не удержалась и спросила: — Господин, у вас есть что-то, что вы хотите приказать?
Это выражение лица, полное невысказанных слов, было такой редкостью. Если есть что сказать, скажи, зачем ждать, пока тебя спросят?
Бай Чжи тихо вздохнула, опустила глаза, скрывая сложность в них: — Сегодня вечером в малой кухне будет инвентаризация. Я, вероятно, вернусь поздно. Если встретишь какого-нибудь злодея, не забудь громко позвать на помощь. Хотя в этом Лэнгуне не так много людей, он ценится за тишину. Любой шум привлечет всех.
Вэй Цзывань опешила, а через мгновение ответила: — Хорошо.
Какие злодеи могут быть в этом Лэнгуне?
Вернется поздно вечером, встретит злодея?
Неужели этот евнух сошел с ума и хочет впустить злодеев, чтобы они над ней надругались, а потом, решив, что получил слишком мало серебра, велел ей громко звать на помощь, чтобы обмануть преступников?
! Этот бесстыдник!
(Нет комментариев)
|
|
|
|