Другое!
Верно, есть и другое.
Кто сказал, что из тофу можно делать только блюда?
— Из тофу, помимо блюд, можно делать и кое-что другое, — Бай Чжи слегка улыбнулась, на ее обычно холодном лице появилась редкая мягкость.
Вэй Цзывань подняла на нее глаза: — Только не говори мне, что ты подумала о каше из тофу или тофу-пудинге. — Это же обычные вещи, кто их не знает?
Бай Чжи недовольно взглянула на Вэй Цзывань. Кого эта несущая беду женщина недооценивает?
Она слегка кашлянула и неторопливо сказала: — Я подумала не о блюде и не о каше, а о сладком супе. Сладком супе, который любят пить наложницы во дворце. На Императорской кухне его называют «Тофу, настоянный на османтусе».
Вэй Цзывань слегка приподняла бровь, поставила чайную чашку: — Расскажи.
Бай Чжи видела, как кухарка в малой кухне готовила этот сладкий суп «Тофу, настоянный на османтусе», и сама пила его несколько раз. Она знала основные шаги и рецепт.
Засахаренные лепестки османтуса, нежный тофу, нарезанный кубиками, который тает во рту, а также легкий аромат чая и вкус молока. Вот и все основные ингредиенты.
Вэй Цзывань, выслушав, почувствовала, что стоит попробовать. Сладкий суп, приготовленный на Императорской кухне, конечно, должен быть вкусным, а главное, он редко встречается в народе.
По крайней мере, она никогда его не пробовала и даже не слышала о нем.
— Раз уж его любят пить наложницы во дворце, наверное, и в народе он будет пользоваться популярностью. Главное, насколько ты уверена, что сможешь его приготовить?
— На восемьдесят процентов. Если попробовать несколько раз, проблем быть не должно, — Бай Чжи не смела говорить слишком уверенно. Хотя она знала шаги и рецепт, она никогда не готовила его сама. Получится или нет, нужно было попробовать, чтобы узнать.
Вэй Цзывань немного подумала и приняла решение: — Сейчас же пойдем и купим несколько кусков тофу и сахара. Что касается османтуса и молока, в это время года османтус цветет в полную силу, и в поместье много османтусовых деревьев. Можно сначала спросить у матушки Чэнь.
Можно ли собирать османтус свободно, и где найти молоко — все это нужно было выяснить.
Дверь медленно открылась, и Чэнь шэньцзы снова позвали в комнату.
Выслушав вопросы Вэй Цзывань, Чэнь шэньцзы немного подумала и сказала: — Сколько османтуса нужно двум госпожам? Если немного, то когда вернется мой сын, я попрошу его сорвать и принести. Что касается молока, в поместье оно тоже есть. Если нужно немного, можно взять прямо из коровника.
Бай Чжи, услышав это, тут же обрадовалась. Похоже, нужно было купить только тофу и белый сахар.
Но следующие слова Чэнь шэньцзы снова окатили ее холодным душем. Тофу стоит десять вэнь за цзинь, купить несколько цзиней не проблема, но белый сахар стоит сто вэнь за цзинь. У них было всего сто вэнь, и они не могли себе позволить тратить их так.
Она посмотрела на Вэй Цзывань.
Вэй Цзывань закрыла глаза, достала девяносто вэнь медных монет и приказала: — Прошу матушку Чэнь купить четыре цзиня тофу и полцзиня белого сахара. И османтус с молоком тоже прошу вас позаботиться. Нужно по три цзиня каждого.
Чем меньше беспокоить людей и быть им обязанными, тем лучше. Хотя Чэнь шэньцзы отвечала за их обслуживание, она все же была человеком из поместья, а они были лишь гостями.
Если это дело удастся, нужно будет обязательно хорошенько ее отблагодарить, подарить несколько вэнь медных монет.
— Тофу нужен нежный, обязательно как можно нежнее, — добавила Бай Чжи, одновременно думая о том, что вот так ушло девяносто вэнь, и их сбережения мгновенно опустели, осталось всего десять вэнь.
Похоже, это дело должно было удаться, иначе пути назад не было.
Поэтому она готовила с особой тщательностью и серьезностью, пробуя шаг за шагом.
Когда первая порция была готова, Бай Чжи попробовала ее, передала ложку Вэй Цзывань, предлагая ей тоже попробовать.
Вэй Цзывань подняла глаза, протянула тонкую руку, взяла со стола другую чистую ложку и изящно попробовала.
Бай Чжи опешила, ложка в ее руке дрогнула. Эта надоедливая несущая беду женщина снова презирает ее. Знала бы, положила бы в миску желчь, пусть бы подавилась.
Вэй Цзывань попробовала несколько ложек, поставила ложку в сторону: — Вкус приемлемый, было бы лучше, если бы османтус был слаще. Неудивительно, что наложницам во дворце нравится.
Нарезанный кубиками тофу был нежным на вкус, лепестки османтуса, засахаренные, не были сухими и имели легкую сладость. Вкус чая был слабым, но он хорошо подчеркивал аромат молока, и не было ни малейшего рыбного запаха. Очень хорошо.
В этот момент Бай Чжи почувствовала лишь пыл в сердце. Она улыбнулась: — Это естественно. Наложницы во дворце очень любят его пить. Думаю, можно продавать по десять вэнь за миску.
Она говорила правду. У Вдовствующей наложницы выпали два зуба, и она больше всего любила этот «Тофу, настоянный на османтусе», который почти не нужно было жевать. Что касается других наложниц, извините, она не выходила из Лэнгуна и не могла знать об этом.
Во рту оставался легкий аромат османтуса. Вэй Цзывань слегка изогнула губы: — Что дальше, господин?
Бай Чжи подсознательно ответила: — Конечно, сделать из всех этих соевых бобов «Тофу, настоянный на османтусе», а потом продать.
Но сколько тофу можно сделать из такого количества соевых бобов? Сколько «Тофу, настоянный на османтусе» нужно приготовить? Справится ли она?
Услышав это, Вэй Цзывань странно посмотрела на Бай Чжи. Неужели она дура?
— Этот ваш рецепт не очень ценный. Кто-то с умом сможет быстро его воспроизвести. К тому же, десять вэнь за миску дороговато для простых людей, они вряд ли захотят покупать. В конце концов, миска рисовой каши стоит всего три вэнь. Самое главное, сколько времени потребуется, чтобы продать все эти соевые бобы? Когда сажать редьку?
Лицо Бай Чжи застыло, пыл в ее сердце тут же остыл.
Вэй Цзывань, видя ее растерянность, слегка улыбнулась: — Но не стоит отчаиваться. Достаточно максимизировать прибыль от этого рецепта за кратчайшее время.
Максимизировать прибыль за кратчайшее время?
Бай Чжи слегка прозрела, ее сердце дрогнуло: — Продать рецепт торговцам или в рестораны?
Но эта несущая беду женщина тоже сказала, что рецепт не очень ценный. Наверное, много денег за него не выручишь?
Вэй Цзывань уставилась на чайник на столе. Долгое время она молчала, а затем сказала: — Раз продавать невыгодно, то не будем продавать. Мы отдадим его бесплатно. Те, кто разбирается, сами возьмут.
— Бесплатно? — Бай Чжи удивилась.
— Верно, но бесплатно — с условием. Пошли, переоденемся в приличную одежду.
Сказав это, Вэй Цзывань объяснила еще несколько фраз. Бай Чжи, поняв, снова похвалила. Эта несущая беду женщина так умна.
Вскоре из поместья вышел стройный юноша в снежно-голубом халате. Рядом с ним шла женщина в юбке цвета лунного света, ослепительно красивая.
Они выглядели выдающимися, их манеры были изящными и достойными, что сразу привлекло внимание прохожих.
Бай Чжи заметила взгляды прохожих. Большинство из них взглянули на нее, а затем все посмотрели на Вэй Цзывань. Она нерешительно сказала: — Может, вернемся и возьмем тебе соломенную шляпу?
Вэй Цзывань закатила ей глаза: — Мы идем в большой ресторан в префектурном городе, чтобы вести дела. Если господин заботится, разве не должен он купить мне хорошую шляпу из газа?
Взять соломенную шляпу?
Как ты только додумался.
Боюсь, мы даже не успеем войти, как нас выгонят из большого ресторана.
Бай Чжи тут же замолчала. Она бы и хотела купить, но у нее не было денег. Совсем нет денег.
Все деньги у этой несущей беду женщины, и осталось всего десять вэнь.
Поэтому ей не следовало говорить.
Когда они дошли до официальной дороги недалеко от поместья, они увидели нескольких возниц, которые привычно окружили их, привлекая клиентов.
— Куда едет этот молодой господин? В моей повозке мягкие подушки, очень удобно.
— Вы двое действительно талантливы и красивы, как пара небесных фей, так подходите друг другу. Хотите сесть в мою повозку? Я управляю очень плавно.
— Молодой господин…
Возницы, привлекая клиентов, не жалели сил. Но лицо Бай Чжи оставалось спокойным. Когда они выходили, они спросили. Нанять повозку из поместья до префектурного города стоило двадцать вэнь в одну сторону, это была самая низкая цена.
Поэтому…
Поэтому они, имея всего десять вэнь, не останавливаясь, подошли к бычьей повозке и остановились.
Бай Чжи равнодушно спросила: — Дядя, сколько стоит до префектурного города?
— Три вэнь с человека. Если двое вместе, то всего пять вэнь, — на лице возницы, управлявшего быком, было некоторое недоверие. Такие люди спрашивают про его бычью повозку!
Наверное, им просто интересно. Они же не собираются на самом деле ехать на бычьей повозке?
Бай Чжи, не раздумывая, забралась в бычью повозку, а затем обернулась и протянула руку: — Я помогу тебе подняться.
Вэй Цзывань с невозмутимым лицом протянула руку, а затем, опираясь на нее, забралась в повозку.
Лица всех возниц мгновенно исказились.
По одежде и манерам этой молодой пары было видно, что они должны ездить на повозке с лошадьми, а они сели в бычью повозку!
Бычья повозка!
Бычья повозка ехала медленно и тряслась. По пути они остановились, чтобы подобрать нескольких крестьян. Возница осторожно взглянул на молодую пару. Оба сидели с напряженными лицами, словно ничего необычного не происходило.
Но такой вид, такая одежда у людей, которые сидят вместе с несколькими серыми крестьянами в бычьей повозке, уже было довольно необычно.
Когда они подобрали еще одну женщину средних лет, в бычьей повозке стало очень тесно.
Бай Чжи взглянула на Вэй Цзывань, которая, казалось, вся напряглась. Она тихо сжала кулак и равнодушно сказала: — Госпожа, обопритесь на меня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|