Увидев, что внимание толпы не сосредоточено на наследном принце, матушка Цзян резко подпрыгнула и снова громко крикнула: — Кто ты такой?
Наследный принц втянул холодный воздух, только сейчас осознав, что его окружили.
Нет, нельзя раскрывать свою личность.
Он выпрямился и посмотрел на Вэй Цзывань, прижавшуюся к Бай Чжи: — Я всего лишь евнух-разнорабочий, который восхищается великой принцессой царства Сидао, поэтому воспользовался свободным временем, чтобы навестить ее.
Спокойно. Люди в этом Лэнгуне — презренные муравьи, они его не узнают. Главное — выбраться отсюда.
Выражение лица матушки Цзян напряглось, она на мгновение не знала, что сказать. Она знала только, что нельзя отпускать наследного принца, но по логике никто в Лэнгуне не видел наследного принца. Как же тогда разоблачить его личность?
В этот момент Бай Чжи крепче обняла Вэй Цзывань за руку и многозначительно сказала: — Раз уж вы пришли навестить Ваньвань, Ваньвань видела этого человека?
Сердце матушки Цзян сжалось. Точно, эта павшая принцесса наверняка видела наследного принца. Но… назовет ли она его имя?
Как только она назовет имя наследного принца, и кто-нибудь из стражников пойдет передать весть, у наложницы Линь появится повод прийти и арестовать его.
В одно мгновение взгляды всех снова устремились на Вэй Цзывань.
Вэй Цзывань подняла глаза, взглянула на Бай Чжи, а затем, слегка изогнув губы, посмотрела на наследного принца.
Наследный принц тихо вздохнул с облегчением. Великая принцесса царства Сидао была прекрасна, как небесная фея, и ее характер, должно быть, был первоклассным. Она обязательно ему поможет.
Почти не нужно было выбирать. Кучка муравьев из Лэнгуна и благородный наследник престола. Любой, у кого есть хоть немного мозгов, знает, на чью сторону встать.
— Царство Сидао давно пало. Здесь нет никакой великой принцессы. Я уже принадлежу господину и ни за что не буду обращать внимания на других. Господин, вы должны защитить меня.
Вэй Цзывань не смотрела на толпу, а лишь пристально смотрела на Бай Чжи, ее взгляд был послушным и обиженным. Этот ответ отрицал слова наследного принца.
Она должна была полностью отмежеваться. Этот мертвый евнух даже не предупредил заранее. Тогда давайте свяжемся покрепче, станем кузнечиками на одной веревке, и никто не сможет прыгать в одиночку.
Бай Чжи взглянула на наследного принца, чье лицо выражало изумление, и невольно подняла бровь: — Ваньвань, не бойся. Я, конечно, верю тебе. Давай сначала посмотрим на этого человека, ты его знаешь?
Вэй Цзывань только тогда повернулась к наследному принцу, а затем воскликнула: — На… наследный принц!
Наследный принц?
Руки стражников, сжимавших мечи, задрожали.
Сердце наследного принца похолодело, и он быстро соображал, как выбраться из затруднительного положения. Нужно было лишь временно заткнуть рты этим людям. Когда он взойдет на трон, он придет и уничтожит этих слепых псов.
Но не успел он заговорить, как матушка Цзян громко крикнула: — Ворота дворца уже закрыты! Как наследный принц может быть еще во дворце? Быстро, схватите его! Вор выдает себя за наследного принца! Быстро идите доложить императрице и наложнице-госпоже!
Во дворе тут же снова поднялась суматоха. Растерянные стражники подсознательно подчинились словам матушки Цзян, подошли и схватили наследного принца. С другой стороны, кто-то уже побежал докладывать.
Глаза Вэй Цзывань покраснели, и она снова тихо сказала Бай Чжи: — Я не ошиблась, это наследный принц.
Бай Чжи слегка кивнула, невольно нежно приобняла Вэй Цзывань за талию и утешающе сказала: — Хорошо, ты не ошиблась. Потом просто ответь правду.
Вэй Цзывань дернулась, проклиная про себя мертвого евнуха. В такой момент он осмелился воспользоваться ею.
Человек в ее объятиях слегка дернулся. Рука Бай Чжи замерла, и в сердце промелькнуло неловкое чувство. Из-за того, что эта несущая беду женщина называла ее «нуцзя» и «господин», она чуть не забыла, что это всего лишь игра.
Верно, все это было игрой. Она вовсе не хотела прикасаться… Но ощущение было действительно странным…
Когда императрица и наложница Линь привели толпу людей, Бай Чжи пришла в себя. Как и в ее воспоминаниях, наложница Линь резко выяснила суть дела, а императрица вела себя так, будто это ее не касается, совершенно не собираясь защищать наследного принца.
Наследный принц не мог оправдаться, он был как будто потерял родителей.
После того, как наложница Линь закончила расспрашивать, она обратилась к императрице: — Сестра, все ясно. Давайте пойдем к Его Величеству и примем решение.
Все дружно посмотрели на императрицу. В сердце наследного принца снова затеплилась слабая надежда. Хотя мать всегда его недолюбливала, он все же был ее сыном. В такой момент она должна его защитить, верно?
В странной тишине императрица спокойно сказала: — Ночное вторжение наследного принца во дворец нарушает установления предков. Пусть Его Величество примет решение. Я устала, сестра, прошу вас взять на себя эту поездку.
— Матушка! Ваш сын — ваш родной сын! — скорбно воскликнул наследный принц. Почему мать никогда не заботилась о нем? Даже в такой момент она не хочет его защитить.
Императрица подняла глаза, взглянула на него и, встав, ушла.
— Матушка! — Наследный принц снова позвал, не сдаваясь.
Императрица закрыла глаза, а затем открыла их. В ее глазах был ледяной холод: — Ты наследный принц. Развратный и безнравственный, ты недостоин своего положения. Если Его Величество мудр, он должен знать, как поступить.
Этот человек — развратный и безнравственный наследный принц, сын того человека, а не ее сын.
Императрица не обернулась и, сказав это, сразу ушла.
Хотя она привыкла видеть отсутствие родственных чувств между этой матерью и сыном, наложница Линь не могла не присвистнуть про себя. Как эта женщина может так не любить своего родного сына?
Столько лет, можно сказать, что они считали друг друга врагами. Просто не понять.
Но это все неважно. Наследный принц на этот раз точно не удержится. Ее сын наконец-то выбился в люди. С сегодняшней ночи двор Бай Юэ изменится.
Как только люди наложницы Линь увели наследного принца, люди в Лэнгуне разошлись.
Вернувшись в комнату, Бай Чжи почувствовала пустоту в сердце. Наверное, через несколько дней она сможет уехать.
Вэй Цзывань взглянула на нее, вспомнив только что произошедшее, и не удержалась, спросив: — Тебе не кажется, что императрица немного странная?
Это не соответствует слухам. Разве не говорили, что императрица ценит наследного принца?
И даже выдала ее замуж за евнуха из Лэнгуна ради наследного принца. Но судя по тому, что только что произошло, почему кажется, что императрица только и ждет, чтобы наследный принцу было плохо?
Бай Чжи обернулась и равнодушно сказала: — Да, немного странная.
Не защищать наследного принца, а наоборот, желать, чтобы его низложили. Как ни посмотри, это не похоже на то, что мать может сделать по отношению к своему ребенку. Даже переродившись, она все еще не совсем понимала.
— Ты тоже это заметила? Императрица по-другому относится к тебе, верно?
Вэй Цзывань вспомнила слухи. Указ императрицы? Выдать ее замуж за евнуха из Лэнгуна. Теперь это совсем не похоже на то, что могла бы сделать императрица. Что за тайные обстоятельства кроются за этим?
— Да… гм? Какое это имеет отношение ко мне? — Императрица по-другому относится к наследному принцу, верно? Бай Чжи нахмурилась, не понимая.
Вэй Цзывань слегка взволнованно сказала: — Ты не видела? Все смотрели на наследного принца, но императрица даже не взглянула на него прямо, а вместо этого тайком несколько раз оглядела тебя.
Неизвестно почему, но ей казалось, что взгляд императрицы на Бай Чжи был другим, странным, который невозможно описать.
Бай Чжи опешила, она действительно этого не видела: — Ты слишком много думаешь.
В прошлой жизни, пока ей не отрубили голову, она ни разу не пересекалась с такими людьми, как императрица. Эта несущая беду женщина, должно быть, ошиблась.
Увидев, как Бай Чжи смотрит на нее, как на дурочку, Вэй Цзывань захотела швырнуть чайную чашку в ее лицо, разбить ее об лицо этого мертвого евнуха.
(Нет комментариев)
|
|
|
|