Глава 3 (Часть 1)

И вот, с этого момента в каждом приеме пищи Леонии было много мяса. Ферио отказывался отправляться на территорию Вореоти, пока она не поест досыта и не отрыгнет как следует.

— ...Я так наелась.

Переев, Леония развалилась на сиденье кареты, вялая и сонная. С ее губ сорвалось несколько маленьких икоток.

— А что, если тебя вырвет?

— Тогда вырвет, — ответил Ферио безразлично, просматривая документы на своем месте. — Но эта карета дорогая. Будет жаль. И уборщикам будет тяжело.

— ...Почему ты об этом беспокоишься?

Ферио был искренне удивлен. Только тогда Леония медленно села. Ярко-синее платье, меховой плащ и красная лента, аккуратно собравшая ее волосы, — все это так хорошо ей шло, словно она всегда носила такие вещи.

«Нужно много чего купить». В особняке Вореоти совершенно не было ничего для ребенка. Единственное, что могло подойти, — это детские вещи самого Ферио, но они давно пылились в кладовке. И он не хотел отдавать ей их.

— ......

На мгновение в сознании Ферио всплыли воспоминания, которые он не хотел вспоминать. Он отложил документы. Леония все еще смотрела на него.

— Теперь ты Леди Дома Вореоти.

Встретившись с ней взглядом, он продолжил.

— Если придется выбросить карету, пусть будет так. Даже пока ты дышишь, я зарабатываю достаточно, чтобы купить новую. Что бы ты ни захотела, просто скажи.

— О-о-о!

Леония преувеличенно выразила свое восхищение.

— Дядя, ты на самом деле довольно крутой.

Затем она хихикнула, бормоча о том, что деньги — это лучшее. На мгновение Ферио показалось, что напротив него сидит прижимистый старый скряга, а не ребенок. Она вела себя так не потому, что была простолюдинкой. Нет, ее манеры напоминали взрослого, повидавшего все жизненные трудности. И это его тревожило — как крошечная заноза в пальце.

— Я все равно не хочу рвать.

Рвать больно. Леония пробормотала это, глядя в окно кареты. Глаза Ферио проследили за ее взглядом. Снаружи деревья были окрашены в яркие цвета, едва цепляясь за последние следы осени.

— И человек должен быть богат духом.

— Это все чепуха.

— Да, так и есть.

Леония пожала плечами, ее тон был безразличным. Это было просто то, что бедные люди говорили себе, чтобы почувствовать себя лучше.

— Ты хоть раз что-то понял, дядя.

В их первый день в качестве отца и дочери они обнаружили, что во многом удивительно хорошо ладят. Ферио был вполне доволен этими семейными отношениями, возникшими по прихоти.

Мгновение спустя рыцарь постучал в окно кареты. Когда Ферио опустил его, Мелейс слегка поклонилась и сообщила, что они скоро прибудут в пункт назначения. Леония узнала ее и тут же оживилась, взволнованно махая рукой.

— Мелейс унни!

Леония весело поприветствовала ее. Мелейс ответно слегка улыбнулась и склонила голову.

— Она мне нравится.

— Она отличный рыцарь.

Только тогда Ферио понял, что ему нужно назначить рыцарей для защиты Леонии. Ему нужны были не только вещи — ему нужны были и люди. Учитель, гувернантка и личные охранники. Мелейс уже была сильным кандидатом на роль рыцаря-телохранителя Леонии.

— Но Леония.

Пока Ферио быстро обдумывал дела, которые нужно было сделать по прибытии на территорию, он вдруг спросил:

— Ты когда-нибудь пользовалась Вратами?

***

— Уээээх!

Леония отчаянно цеплялась за увядшее дерево, опустошая желудок. Всего несколько мгновений назад лес был полон ярких осенних красок. Теперь вокруг возвышались вечнозеленые деревья, укутанные в нетронутый белый снег. Сцена была захватывающей. Но у Леонии не было времени ею любоваться. Отдача от использования Врат для мгновенного перемещения на территорию Вореоти сильно ударила по ней, оставив ее полностью подавленной тошнотой.

— Юная госпожа, вы в порядке?

Мелейс осторожно похлопала ее по маленькой спине.

— Как жалко.

Ферио цокнул языком в знак неодобрения. Когда карета подъехала к Вратам, Леония, широко раскрыв глаза, тут же спросила, что это. Ферио объяснил, что это способ мгновенно преодолевать большие расстояния, но что небольшое число тех, кто пользуется ими впервые, иногда испытывает укачивание.

«Значит, вроде тоннеля или чего-то такого?» — пробормотала она что-то непонятное себе под нос, прежде чем кивнуть. «Я никогда раньше не пользовалась, но со мной все будет в порядке». Она ошиблась. Она оказалась одной из тех редких людей, которые испытывают сильное укачивание от первого путешествия через Врата.

— Я умираю...

Слабо прислонившись к рукам Мелейс, Леония выглядела как увядший сорняк.

— От укачивания еще никто не умирал.

Видя ее такой хрупкой и несчастной, Ферио снова почувствовал раздражение. Ребенок и так был слишком худым, а теперь еще и вялым, стонущим от боли. Но это раздражение отличалось от его обычного. Оно было похоже на гнев, который он почувствовал, когда впервые заметил синяки на ее руке.

— Ты ужасный, дядя...

Даже страдая, у нее все еще хватало сил жаловаться.

— Видишь?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение