— Почему ты оделся?
Голос Леонии был полон явного недовольства.
— Ты думаешь, кто меня заставил?
— Ты же не износишься, если я посмотрю!
— Я действительно на пределе. Теперь даже собственная дочь меня донимает.
— Хм, ладно, тогда прости.
Леония тут же покаялась, сцепив мизинцы, словно давая клятву.
— Отныне я буду подглядывать.
Вместо того чтобы сцепить свой мизинец с ее, Ферио пробормотал о том, что ему нужно как можно скорее найти ей подходящего учителя этикета. Леония надула щеки в знак протеста.
— Так почему ты здесь?
— Ах, да.
Вспомнив причину своего прихода, Леония порылась в кармане и что-то вытащила.
— Это для тебя, Дядя.
В маленьком мешочке, перевязанном лентой, лежали неловко слепленные печенья.
— Ты так много работал в подземных темницах раньше, да? Наверное, устал, поэтому я испекла печенье вместе с шеф-поваром. Съешь их и восстанови силы.
Она объяснила, что уменьшила содержание сахара, так как Ферио не любил сладкое.
— Ты всегда даешь мне конфеты, так что на этот раз я даю что-то тебе.
Ферио переводил взгляд с печенья на Леонию.
— Не то чтобы это имело значение, но ингредиенты для этого печенья все равно куплены на мои деньги.
От большого особняка до туалетной бумаги в ванной — все в этом поместье принадлежало Герцогу Вореоти, самому Ферио.
— ...Я правда ненавижу, когда ты так делаешь.
Леония надулась, жалуясь на полное отсутствие у него романтики. Как можно выглядеть таким холодным и мрачным, хвастаясь деньгами? Это было невыносимо.
— Если не собираешься есть, отдай обратно!
Она протянула руку, чтобы выхватить печенье обратно, но это было бесполезно. Ферио быстро сунул мешочек в карман.
— Кто сказал, что я не ем их?
— Я больше не хочу отдавать их тебе. Ты думаешь, люди могут выжить без денег?
— Твои деньги теперь все равно мои.
— Дядя, я пошутила раньше.
Поняв, что он имел в виду, Леония быстро отступила, постучав маленьким кулачком по лбу с игривой ухмылкой.
Она даже высунула язык, ее подмигивающий глаз неловко моргнул.
«Эти двое...» Став посторонним в комнате, Лупе молча наблюдал за отцом и дочерью.
«Они забыли, что я здесь?»
Они полностью погрузились в свой мир, оставив Лупе совершенно без внимания.
***
Только после того, как Леония покинула комнату, Лупе наконец нашел возможность заговорить.
— О, вы еще здесь.
Значит, они действительно забыли о нем. Лупе опустил плечи в знак поражения. Он даже ничего не делал, но его усталость усилилась. Честно говоря, ему просто хотелось отдохнуть несколько дней — может быть, даже три или четыре.
— Что вы снова хотели сказать?
— Я еще даже не начал.
— Тогда говорите сейчас.
Тон Ферио был сухим, совершенно отличающимся от того, как он только что говорил с Леонией. Он развернул печенье и осмотрел одно. Хотя они выглядели грубовато, они были испечены до красивого золотисто-коричневого цвета. Запах был приятно ореховым. Откусив, он почувствовал вкус имбиря — идеально, когда он устал.
Лупе был искренне удивлен.
«Он на самом деле выглядит как настоящий человек».
Обычно Ферио был безразличен ко всему и всем, фигура холодного отчуждения. Но когда появилась эта крошечная девочка, он инстинктивно притянул ее в объятия, встретился с ней взглядом и завел настоящий разговор. Его тон, хотя и с оттенком поддразнивания, нес тепло и ответственность. Герцог Вореоти, когда был с ребенком, уже не был таким устрашающим.
— ...Речь о юной госпоже Леонии.
Ферио, жуя, перевел на него взгляд.
Да. Вот такой взгляд. Лупе почувствовал, как по спине пробежал озноб, когда аура Ферио вернулась к своему обычному угрожающему присутствию.
— Я думаю, нам следует расследовать ее прошлое.
— Почему?
— Во-первых, прошу вас не сердиться, когда выслушаете меня.
— Бесполезная просьба.
Равнодушный ответ Ферио заставил Лупе вздрогнуть. Тем не менее, он собрался с духом, решив продолжить.
— Пожалуйста, я говорю это, зная, что это может стоить мне жизни.
— Вы тоже собираетесь дать обещание на мизинцах?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|