Глава 8 (Часть 2)

— Он, возможно, еще купается, — ответила одна из служанок, сопровождавших Леонию. Она упомянула, что видела, как слуги готовили ему ванну раньше.

— Нам стоит вернуться позже?

— Хм-м... — После короткого раздумья ребенок решил подождать. — Сестра, вы боитесь Дяди?

Вопрос прозвучал неожиданно. Ферио и Лупе полностью замолчали, внимательно прислушиваясь к разговору снаружи. Не колеблясь, служанка ответила.

— Господин — Герцог Вореоти Севера. Он самый сильный человек в этом мире — бояться его естественно. В конце концов, я всего лишь скромная служанка.

Короче говоря, само существование Ферио было ужасающим. Лупе поразился тому, как прямо она ответила. Она действительно соответствовала статусу служанки поместья Вореоти. Он украдкой взглянул на Ферио, который выглядел совершенно невозмутимым, словно уже слышал все это раньше.

— Но Дядя добр ко мне.

Леония гордо заявила, что сегодня он уже дал ей две конфеты.

— Господин очень заботится о вас.

— Вот как?

— Разве нет?

— Хм-м... — Леония замолчала. Внутри комнаты двое взрослых легко могли представить, как ребенок наклоняет голову в раздумье. Ее короткие волосы, должно быть, покачивались вместе с движением. Эта круглая маленькая головка — такая очаровательная.

— ...Надеюсь, это правда, — раздался тихий, застенчивый голос. Ферио представил смущенное лицо Леонии и усмехнулся.

— Но что, если Дядя из-за меня останется старым холостяком?

Лупе, который всего мгновение назад был тронут искренними чувствами ребенка, едва сдержался, чтобы не расхохотаться. Он быстро взглянул на Ферио. Герцог смотрел на дверь с выражением полного неверия.

— Господин довольно популярен.

— Внешность — это не все, — строго заявила Леония. — У него ужасный характер.

А теперь у него еще и она, вздохнула она, словно оплакивая судьбу неженатого соседа. Лупе прикусил губу, но этого было недостаточно. В итоге он ущипнул себя за щеку, чтобы не рассмеяться.

— Мне придется его содержать?

Из Лупе вырвался тихий фырканье, его плечи задрожали.

— Наш дорогой Дядя...

— Плохой характер и ребенок, висящий на нем, как обуза...

Теперь даже служанка замолчала, вероятно, изо всех сил стараясь сдержать смех. Лупе полностью сдался, прислонившись к дивану и беззвучно смеясь. Это было не просто забавно — это было до боли в животе. Чтобы ребенок так беспокоился и жалел великого Герцога Вореоти... Она была не обычным человеком.

— Из-за меня...

Как раз когда Леония собиралась снова выразить сочувствие Ферио —

Плотно закрытая дверь распахнулась. Служанка вскрикнула и рухнула на пол от шока. За открытым дверным проемом стоял Ферио, одетый только в брюки, и смотрел вниз с выражением крайнего недовольства.

— О, Дядя, вы здесь?

Леония, совершенно забыв обо всем, что только что сказала, невинно засияла.

— Почему вы притворились... — Ее черные глаза опустились на обнаженный торс Ферио. Затем они перешли к Лупе, который поднимался с дивана с раскрасневшимся лицом, едва сдерживая смех. — ...А?

Короткие пальчики поочередно указывали то на Ферио, то на Лупе.

— Дядя полураздетый, а Дядя Лупе был на диване...

— Госпожа! Это не то, что происходит! — Запаниковавшая служанка бросилась исправлять недоразумение. Она выглядела так, словно постарела на десять лет за считанные секунды.

Когда до них дошло, Ферио и Лупе тут же отдалились друг от друга. Хотя они и так стояли врозь, оба заметно отшатнулись, даже резко отвернув головы.

— ...Входи, — наконец сказал Ферио, приглашая Леонию внутрь. Служанка осталась за дверью.

— Дядя...

— Это не то, что ты думаешь.

— Дя...

— Я сказал, это не то, — Ферио подчеркнул свое отрицание усталым вздохом, полным самопрезрения. — Я действительно кажусь тебе таким человеком?

Он был искренне задет.

— Дядя, любить тот же пол — это не стыдно...

— Не это! — Ферио тут же пресек эту мысль. — А теперь перестань выдумывать.

— Но Дядя действительно станет менее популярным только потому, что у него есть я?

Леония серьезно обдумала вопрос, прежде чем покачать головой. Удовлетворенный, Ферио уверенно усмехнулся.

— Дядя очень внушительный.

— Рада, что вы понимаете.

— Но все же, когда-нибудь, вам стоит найти хорошего человека, с которым быть.

Сколько мне лет, и почему я веду этот разговор? Ферио резко выдохнул, ошеломленный ее замечанием, словно от пожилой души.

— Не сейчас.

— Из-за меня?

— Потому что я просто не встретил того, кто мне нравится.

К этому моменту Ферио уже задавался вопросом, почему он вообще обсуждает это с ребенком. Он протянул руку, чтобы притянуть Леонию в объятия — затем замялся.

— ...Что?

Леония вытянула руки, готовая к объятиям, наклонив голову от любопытства. Ее темные глаза, нетерпеливо жестом приглашавшие его обнять, были прикованы к крепкой груди отца. Чувствуя себя неловко под ее пристальным взглядом, Ферио схватил лежавшую рядом рубашку и тщательно застегнул ее, прежде чем наконец притянуть ее в объятия.

— Тц.

Он проигнорировал разочарованный цокот ее языка.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение