Глава 3: Проклятье

Су Линъюэ отвели в боковую комнату.

К счастью, в ее браслете были священные предметы для исцеления. Она достала флакон Мази Нефритовой Росы, чтобы смазать раны ребенка, и напоила его половиной флакона Воды с маточным молочком и цветочным медом. Насытившаяся и напившаяся дочка счастливо икнула и, открыв свои яркие большие глаза, засмеялась ей в ответ.

Су Линъюэ никогда не знала, что младенцы могут быть такими милыми, похожими на мягкие маленькие молочные булочки.

Ее прежнее тело никогда не рожало и не воспитывало детей. С самого детства и до взрослости у нее не было опыта игр с другими детьми. С того момента, как она открыла глаза, ей приходилось учиться различным навыкам, лавировать среди интриг и козней, чтобы победить многочисленных сестер и братьев и стать следующей императрицей.

Маленькая молочная булочка, словно недовольная тем, что мысли матери витают где-то далеко, вдруг заплакала: «Уа!» Ее маленькое личико стало красным от плача. Су Линъюэ поспешила успокоить ее, но никак не могла. Она подумала, что та снова проголодалась, и достала воду с маточным молочком и медом, чтобы дать ей выпить.

Но выпив лишь маленький глоток, маленькая булочка все равно горько плакала и больше не пила медовую воду.

Дверь открылась.

— Она еще такая маленькая, а ты уже даешь ей это? — Чу Хуайюй, войдя в комнату, увидел, как женщина дает младенцу что-то странное, и встревоженно упрекнул ее. Он тут же подошел, забрал ребенка и передал его кормилице, которая вошла вместе с ним. — Отдайте ее кормилице, пусть она ее кормит. Ты совсем не похожа на мать.

Су Линъюэ, конечно, не была похожа на мать. Она даже не знала, откуда взялся этот ребенок.

К тому же это тело не было ее собственным. Было бы странно, если бы она сразу стала образцовой матерью.

Учитывая терпение и характер ее прежнего тела, то, что она не выбросила этого непонятного ребенка, уже было хорошо. А то, что она заботливо ухаживала за ней, было лишь потому, что она заняла тело матери ребенка, и делала это в благодарность за милость этой женщины.

Су Линъюэ больше всего ненавидела необоснованные обвинения. Золотой меч тут же появился и преградил путь кормилице, которая собиралась уйти. Кормилица вздрогнула от испуга и чуть не выронила ребенка.

— Хотя я и не умею воспитывать детей, я не позволю ей пострадать. Попадет ли ребенок в ваши руки, останется ли у нее шанс выжить?

Она намекала на то, что сделала Мэнлань.

Движением руки маленькая молочная булочка перелетела из рук кормилицы в руки Су Линъюэ.

Только что она была недостаточно бдительна, и «Ю Чэнь» смог забрать ребенка. Теперь она, конечно, не даст ему больше такой возможности.

Чу Хуайюй был крайне озадачен. Он смотрел на нее сзади снова и снова, не понимая, откуда взялся этот золотой меч. Он всегда появлялся в ее руке самым странным образом, а через некоторое время исчезал, и его никак нельзя было найти.

— Кто ты на самом деле?

Стоящая рядом кормилица была очень смущена и ничего не смела сказать, лишь слабо проговорила:

— Кажется, малышка описалась. Посмотрите, что с ней. Она плачет, потому что ей некомфортно. Госпожа, вы, наверное, впервые стали матерью и еще не знаете.

Су Линъюэ не обращала внимания на слова «Ю Чэня» и решительно развернула пеленки маленькой молочной булочки. Большое облако теплого пара поднялось вверх.

Она действительно описалась. Неудивительно, что руки только что были мокрыми.

— И что… что теперь делать?

Кормилица, не обращая внимания ни на что другое, поспешно подошла, достала из принесенной с собой маленькой сумки чистые пеленки и маленькую одежду, взяла малышку на руки, села на стул и переодела ее в чистую одежду и пеленки.

Взглянув на раны на лице малышки, она с некоторой болью в сердце сказала:

— Кто это сделал? Не пощадили даже маленького ребенка, изуродовали личико ребенка до такого состояния. А ведь это девочка. Если останутся шрамы, боюсь, это изуродует ее. Как же она потом покажется людям? Госпожа, эти раны…

— Об этом нужно спросить кузину этого Принца. Пока я была без сознания, она непонятно почему позавидовала и причинила вред моему ребенку, а еще хотела свалить это на меня, ее мать. Не говорите, что я сегодня ее избила. Если личико моего ребенка не заживет, я отрежу ее лицо по кусочкам.

Кормилица совсем не смела смотреть на нее, дрожа всем телом, она привела малышку в порядок и поспешно передала ее ей на руки, а сама, с подкашивающимися ногами, отступила к двери, не решаясь ни войти, ни выйти.

Она чуть не плакала. Эта женщина такая жестокая.

Подумав, она поняла. Какая мать причинит вред своему ребенку? Это, должно быть, принцесса на этот раз зашла слишком далеко.

Чу Хуайюй понял, что она говорит это ему.

Он немного смутился.

— Мэнлань немного избалована, но она поступила неправильно только потому, что ты сначала ранила меня. Я не стал строго наказывать тебя и привел тебя сюда, чтобы ты отдохнула.

Иначе, за то, что ты ранила принцессу и Принца, тебя ждала бы смертная казнь.

— Избалована?

Я ранила вас, но не убила… А она хотела убить моего ребенка. Прежде чем ты вошел, она не только причинила вред моей дочери, но и хотела бросить ее на землю и убить. То, что я ее не убила, уже большая сдержанность с моей стороны.

Лицо Чу Хуайюя изменилось, и он с сомнением сказал:

— Она не могла так поступить! Я не верю. И ты говоришь, что не хотела меня убивать? Мы встретились впервые, а твой меч пронзил мою ладонь. Я совершенно ясно почувствовал твое убийственное намерение.

— Это просто небольшое недоразумение. Просто ты похож на моего врага.

Су Линъюэ обняла маленькую молочную булочку и снова внимательно осмотрела его с ног до головы. Этот мужчина, кроме внешности, похожей на Ю Чэня, ни по темпераменту, ни по одежде, ни по манере говорить не был им. На нем была нежно-желтая парчовая одежда, он излучал изящество, был необычайно красив, его глаза были нежны, как вода, взгляд ясный и чистый, как у милого маленького белого кролика.

А Ю Чэнь был лишь холодным и коварным голодным волком, который пожирал людей, не оставляя костей.

Она снова холодно хмыкнула:

— Что касается твоей кузины, мне не нужно, чтобы ты верил. Я голодна, принесите мне еды. Кормилица может остаться, я еще не очень умею обращаться с ребенком и нуждаюсь в ее помощи. За то, что я ранила Принца, я прошу прощения. Ты помог мне, и я это запомню. Если будет возможность, я обязательно отплачу тебе. Если можно, не могли бы вы, Принц, помочь мне узнать, кто я?

Чу Хуайюй никогда не встречал женщины с более толстой кожей.

Это что, манера просить о помощи?

Высокомерная, властная, не обращающая ни на кого внимания, надменная.

Но… ее слова не давали ему ни малейшей возможности возразить. Он чувствовал, что что-то не так, но не мог ее упрекнуть, и ему было очень некомфортно на душе!

Собака только поможет ей?

Хм…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Проклятье

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение