Глава 11: Последствия самодовольства и горечи

Мэнлань эти два дня сидела взаперти, даже не осмеливаясь выйти из комнаты.

Она боялась солнечного света, чтобы не осталось шрамов.

Она спокойно наносила мазь, чтобы ее лицо поскорее зажило. Избавившись от неприятной особы рядом с братцем, у нее не было особых хлопот, только немного расстраивало, что Принц-братец до сих пор не навестил ее. Она подумала, не слишком ли он сегодня занят?

— Сянсуй, посмотри, у меня остался шрам на лице?

Сянсуй осторожно посмотрела на лицо госпожи и покачала головой: — Нет, госпожа, почему вы так спрашиваете? Ваши раны очень хорошо заживают, даже ни одной царапины нет.

Мэнлань закатила глаза, взяла маленькое зеркальце и стала рассматривать себя.

— Тогда почему братец не приходит ко мне? Я не могу выйти, неужели он не придет ко мне? С тех пор как появилась эта женщина, нам с братцем ужасно не везет. Братец по доброте душевной привел ее сюда на лечение, а она ранила его. Хм, смертный грех непростителен.

Словно что-то вспомнив, она поспешно спросила: — Я велела вам убить ту женщину, почему братец никак не отреагировал?

Сянсуй и другие горничные не осмелились ответить, поспешно опустили головы и отошли в сторону.

— Эй, вы что, онемели?

Ее голос растянулся, она почувствовала что-то неладное, резко встала и громко крикнула наружу: — Сюй ма, Сюй ма, куда ты пошла?

Эта Сюй ма была кормилицей, которая растила ее с детства, и отличалась от других.

Сюй ма поспешно вошла снаружи, держа в руке лекарственный отвар.

— Принцесса, что случилось?

— Что случилось с той женщиной вчера? Я спрашиваю Сянсуй, а эта мерзкая служанка ведет себя так, будто у нее нет ушей. Вы что-то от меня скрываете?

— Ой-ой, принцесса, как мы смеем что-то от вас скрывать? Зачем вы спрашиваете про ту женщину? Разве с ней не разобрались?

— Разобрались? Тогда почему братец не рассердился? И не пришел разобраться со мной? Так тихо? Я думала, что сегодня братец услышит о той женщине и придет меня упрекать, но он так и не пришел, и в резиденции очень тихо. Вы, наверное, ничего не сделали…

Холодный пот мгновенно пропитал нижнее белье Сюй ма.

— Принцесса, вы не знаете, сегодня утром в нашу резиденцию Принца каким-то образом проникли злоумышленники и творили бесчинства. Принц был занят борьбой с ними, поэтому у него не было времени прийти сюда.

— Злоумышленники?

Какие злоумышленники? Почему я ничего не слышала о злоумышленниках? С братцем все в порядке?

— Эх, с Принцем все в порядке. Они только немного пошумели впереди, но Принц схватил их, прежде чем они добрались до нас. Конечно, принцесса, вы не знаете. Я только что услышала об этом снаружи и пришла доложить принцессе. Принц еще занят очисткой домашних слуг и подчиненных, чтобы узнать, не затесались ли среди них другие злоумышленники, и велел нам здесь не выходить.

— Только что снаружи во дворе поставили охрану.

Сердце Мэнлань забилось, а затем она вдруг обрадовалась: — Это хорошо. Хм, тогда мы можем свалить дело этой низкой женщины на злоумышленников. Когда братец придет ко мне, я скажу, что ничего не знаю. Хм, хе-хе, какая же у меня удача.

— Вы все слушайте внимательно, если братец спросит про ту женщину, даже если вас будут бить до смерти, не смейте говорить! Слышали?

Горничные еще ниже опустили головы и покорно ответили.

Мэнлань самодовольно посмеялась некоторое время, затем повернулась и села за туалетный столик, глядя на свое красивое лицо в зеркале, и вздохнула: — Как только мое лицо заживет, я вернусь и поговорю с матерью о моем браке с Принцем. Чем раньше мы поженимся, тем раньше я успокоюсь.

Сюй ма улыбнулась и кивнула, налила отвар и подала ей.

— Принцесса, выпейте лекарственный отвар.

Уложив Мэнлань спать после обеда, Сюй ма тихонько отправилась вперед искать Чу Хуайюя.

Увидев его, Сюй ма тут же опустилась на колени, плача и моля о прощении. Она рассказала обо всем, что Мэнлань велела им сделать, и снова молила Чу Хуайюя о прощении, заявив, что принцесса еще молода, действует опрометчиво, и что она рассердилась на госпожу Су Линъюэ только потому, что беспокоилась о ране Принца. Но они на самом деле не собирались убивать, а лишь хотели преподать ей урок. Она также просила Принца, ради Великой принцессы, не винить принцессу Мэнлань.

За все это она готова взять ответственность на себя.

Именно она повела всех схватить Су Линъюэ, но та отбилась и избила их до крови. Сейчас, вспоминая об этом, ей было стыдно.

— Ты хочешь взять ответственность? Я не могу взять на себя такую ответственность! Вы прекрасно знали, что она только что родила и очень слаба. Тридцать ударов большой палкой — это убийство! И вы говорите, что не собирались убивать? Чем это отличается от убийства?

Сюй ма горько плакала, разбивая голову о пол, и брала всю вину на себя.

Она растила принцессу с детства, относилась к ней как к родной дочери. Она знала, что принцесса всегда хотела стать Супругой Принца Цзина. В этом деле виновата только она сама, что не остановила ее, а еще и помогала ей, как тигру, творить зло, и пошла избивать Су Линъюэ.

Она хотела убить ее.

Теперь она поняла, что Су Линъюэ не обычный человек, которого легко обидеть.

К тому же ее ценил Принц.

Принц уже узнал о том, что они сделали. На словах он не будет винить принцессу, но в душе наверняка отдалится от нее. Вся любовь принцессы к Принцу пойдет прахом. Как она это вынесет?

Сюй ма не была высокомерной по натуре, просто долгая служба в резиденции Великой принцессы заставила ее высокомерно считать, что такие низкие люди, как Су Линъюэ, подобны муравьям, и никто не обратит внимания, даже если их убьют.

Теперь, когда Принц обратил внимание, она испугалась. Она думала только о том, чтобы взять вину на себя, и тогда с принцессой все будет в порядке.

— Хм, теперь испугалась? А когда вы пренебрегали человеческими жизнями, почему не боялись? Иди. Ты не служанка моей резиденции, и я не хочу тебя наказывать. Что касается Мэнлань… Если Су Линъюэ сможет простить ее, я ничего не скажу.

Сюй ма вытерла слезы и вышла. Некоторое время она стояла в оцепенении, а затем ушла.

Из-за ширмы рядом с ним вышла Су Линъюэ, держа тарелку с цукатами и жуя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Последствия самодовольства и горечи

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение