Чу Хуайюй в одиночестве направился к боковому дворику Су Линъюэ.
Случайно встретив нескольких горничных и служанок, которых привела Мэнлань, он увидел, что они понурили головы, поклонились ему и поспешно убежали.
Он сдержал смех. Горничные и служанки из резиденции Великой принцессы всегда держались высокомерно, а сейчас они были похожи на бездомных собак. Это было забавно.
Чем дальше он шел, тем более заброшенным становилось место. В этом боковом дворике давно никто не жил, и за ним не ухаживали. Весь двор был зарос дикой травой и кустарником.
Он быстро вошел во Двор Цветущих Служанок.
Издалека он услышал всхлипывающего младенца во дворе. Су Линъюэ ходила взад и вперед с ребенком на руках, успокаивая его.
Ее встревоженный вид совсем не походил на то, что описывал Бишуй — властный и непринужденный.
Она выглядела как настоящая мать.
Чу Хуайюй внезапно почувствовал раздражение. Почему она мать?
Чей это ребенок? Кто заставил ее забеременеть?
Чем больше Чу Хуайюй думал, тем сильнее злился. Он стоял там, крепко сжимая ладонь. Боль мгновенно проникла в его сердце.
Он резко вдохнул.
— Кто там?
— Выходи!
Су Линъюэ настороженно посмотрела туда, где стоял Чу Хуайюй. Увидев, что это он, она замерла.
— Почему ты снова пришел?
— Это резиденция Принца. Я прихожу, когда хочу. Что значит «снова пришел»? Я слышал, ты только что избила людей принцессы. Я пришел посмотреть на твои способности.
Су Линъюэ полуприкрыла веки и молча смотрела на него.
Чу Хуайюй подошел и взглянул на малышку у нее на руках.
Он увидел ее милый маленький ротик, который открывался и закрывался, все личико, завернутое в пеленки, было сморщенным, и она плакала так некрасиво.
Кормилица, увидев его, тут же вышла из комнаты, поклонилась до земли, взяла малышку и отошла в сторону, чтобы успокоить ее.
Сладкий аромат донесся из комнаты. Чу Хуайюй постарался не обращать внимания на плач ребенка. — Что это за запах? Вы, наверное, едите?
Су Линъюэ закатила глаза, поправила помятую одежду и холодно хмыкнула.
— Резиденция Принца совсем забыла о нас. Мы с утра здесь, и никто даже не ел. Пришлось самой что-то приготовить. Это запах кроличьего мяса. К счастью, в этом боковом дворике еще есть дрова. Иначе пришлось бы есть сырое мясо.
— Это… это невозможно… Я же приказал управляющему прислать людей для прислуги.
Чу Хуайюй был очень зол. Сейчас ему хотелось вырвать бороду старому Ли Шусину.
Этот старик всегда был очень внимательным. Как управляющий он никогда не был так небрежен. Как он мог так плохо принять своих гостей?
Су Линъюэ не обращала на него внимания. Она сама вошла в комнату, села и стала есть оставшегося жареного кролика.
Чу Хуайюй последовал за ней и снова принюхался. Аромат, который он почувствовал, был не запахом кролика, а… запахом какой-то непонятной жидкости у нее на руках, похожим на цветочный мед, но не совсем, скорее с лекарственным оттенком.
Су Линъюэ взяла чашку, сделала глоток и откусила большой кусок мяса.
— Не нюхай так, как собака, ладно? Из-за тебя я даже есть не могу. Это лечебный мед, я пью его для восстановления сил. Никогда такого не видел? Если не боишься, что я отравлю, выпей чашку. Как насчет этого?
Су Линъюэ налила еще одну чашку лечебного меда, протянула ему и вызывающе улыбнулась.
Чу Хуайюй взял чашку и выпил залпом. Выпив, он удовлетворенно облизал уголки губ, втянув в рот все остатки.
— Хороший мед. Сладкий, но не приторный, с уникальным ароматом. Это не чистый лекарственный запах, скорее какой-то неописуемый цветочный аромат. Я действительно никогда не видел такой медовой воды. Я все выпил… А этот кролик, он очень хорошо зажарен. Кажется, вкус тоже отличается от обычного.
Не дожидаясь, пока Су Линъюэ что-то скажет, он уселся за стол, голой рукой взял оставшийся кусок кролика и стал грызть его. Хотя его движения были грубыми, в них было что-то неописуемо красивое и изящное.
Су Линъюэ замерла, глядя на него, и снова вспомнила другого человека.
Чу Хуайюй поднял глаза и увидел, что она пристально смотрит на него. Не зная почему, его бледное лицо вдруг покраснело, сердце бешено заколотилось, а кролик, который он жевал, непонятно как проглотился. Ноги и руки ослабли, он не знал, куда их деть.
— Ты… почему смотришь на меня?
Су Линъюэ отвела взгляд и холодно сказала: — Ничего особенного, просто вспомнила человека, который выглядит точно так же, как ты.
У нее пропал аппетит, и она отодвинула тарелку.
Сердце Чу Хуайюя мгновенно упало в ледяную бездну. Он вспомнил имя, которое она назвала при первой встрече.
— Ты говоришь о Ю Чэне… Кто он?
Су Линъюэ не ответила. Заметив его пронзенную ладонь, она бросила ему в руки оставшуюся мазь для малышки. — Это лечебная мазь. Намажь руку. Мое лекарство намного лучше того, что дают ваши шарлатаны.
Ли Шусин, Бишуй и Цзы Шу пришли вместе с четырьмя горничными.
Чу Хуайюй крепко сжимал флакон с лекарством, чувствуя боль в сердце от этого имени.
Он сам не понимал почему.
Чу Хуайюй вдохнул, поднял глаза и посмотрел на нескольких горничных и служанок, стоящих на коленях в кабинете, а затем на холодный пот, стекающий со лба Ли Шусина. Его взгляд стал острым, и он, играя, крутил флакон с лекарством между пальцами.
— Управляющий Ли, ты знаешь, в чем твоя ошибка?
(Нет комментариев)
|
|
|
|