Глава 16: Позволь мне снять твой гнев

Красивое лицо Гу Цинхуа выражало крайнее беспокойство. Он огляделся по сторонам, затем переглянулся с женой.

Увидев их встревоженные лица, Гу Сяонянь тоже перестала шуметь.

Они все вместе вернулись в главную комнату, закрыли двери и окна, и только тогда начали говорить подробно.

— Лекарство можно продавать, но тот флакон лекарства ты продал человеку, который собирается использовать его на ком-то из очень влиятельных людей. Хотя это дело нас не касается, формула «Нежных Рук» известна только нашей Секте Яда. Если об этом станет известно, боюсь, это может навредить нашей секте, и тогда выгода не покроет потери.

На лице Гу Цинхуа не было ни тени радости. Он ходил взад и вперед по комнате, говоря: — К тому же, у «Нежных Рук» нет противоядия. Принявший его обречен на смерть. Если бы ты продал его кому-то другому, я бы не возражал, но этому человеку…

Он остановился и глубоко вздохнул.

Гу Цинтин совершенно не ожидал, что все так серьезно. — Информация о покупателе должна быть очень секретной, а на ком оно будет использовано — тем более. Мы никогда не вмешиваемся в такие дела. Откуда ты узнал?

— Это долгая история.

Дасао похлопала мужа по плечу, утешая его, и объяснила: — Мой друг случайно увидел этот флакон лекарства в руках одного человека, а этот человек — родной сын одного очень влиятельного чиновника. Мой друг очень удивился и стал расследовать. Случайно он обнаружил, что этот родной сын чиновника тайно содержит множество прислужников и танцовщиц на стороне…

Слушая подробный рассказ Дасао, Гу Цинтин становился все более встревоженным, а его лицо — все более мрачным.

Когда Дасао назвала имя человека, на котором собирались использовать «Нежные Руки», первой мыслью Гу Цинтина была Су Линъюэ из резиденции Принца Цзина.

В Государстве Тяньци грядут перемены.

В резиденции Принца Цзина.

Лицо Мэнлань наконец полностью зажило.

Для пущей уверенности она тут же велела позвать лекаря. Доктор Е осмотрел ее и поздравил, сказав, что она может выходить.

Мэнлань, взволнованная, как цветочная бабочка, полетела в кабинет искать братца.

Не успев войти в комнату, она услышала изнутри изящные звуки цитры.

Сердце Мэнлань сладко сжалось. Неужели братец знал, что она придет, и играет на цитре, приветствуя ее?

Затем она почувствовала некоторую горечь. Эти два дня братец не ступал в ее комнату, лишь изредка присылал еду или тонизирующие средства, чтобы выразить заботу. Когда она спрашивала Сюй ма, та лишь отвечала, что братец занят.

Чем он занят? Убийц поймали, слуг, которых нужно было наказать, наказали. Говорят, даже стариков, служивших в резиденции много лет, выгнали. Как бы он ни был занят, разве не мог найти время навестить свою невесту?

Хм, когда они поженятся, она не позволит братцу пренебрегать ею, своей женой, из-за государственных дел. Она хочет, чтобы в его глазах было место только для нее.

Подождите, хотя братец и умеет играть на цитре, он редко сам играет такую упадническую музыку, которая заставляет терять амбиции из-за развлечений.

Он всегда говорил, что это удел исполнителей, а он, Принц, никогда не будет заниматься такими делами.

Тогда кто же играет на цитре? Неужели какой-то исполнитель?

Но братец никогда не приводил исполнителей в резиденцию. Неужели это какая-то женщина, которая сама предложила свои услуги?

Ей стало не по себе.

Она медленно подошла к окну и увидела, что на цитре играет ее братец с нежным, как вода, выражением лица. Она вздрогнула от удивления, а затем тут же расцвела, как цветок, в улыбке.

Конечно, братец ждал ее!

Когда она, радостная, собиралась войти в комнату, ее взгляд вдруг упал на длинную кушетку внутри. Та самая женщина, которая вызывала у нее гнев и ненависть, сидела там, свесив босые ноги, с растрепанными волосами, одетая в шелковые роскошные одежды, лениво полулежа.

В одной руке она держала половину дыни «Белый Нефрит», в другой — книгу, и, прищурив глаза, с наслаждением слушала прекрасную игру братца на цитре.

А ее братец, достопочтенный Принц Цзин, играл для нее с таким удовольствием.

Ее лицо стало черным, как дно котла, в груди кольнуло, и она чуть не выплюнула полный рот крови.

Она уставилась на стоящих рядом Сюй ма и горничных, свирепо сверкнув глазами, отчего все они испуганно опустили головы.

Сюй ма знала, что она увидела. В ее сердце была невыразимая горечь.

Эта Су Линъюэ не сдержала слова. Она думала, что та уйдет через два-три дня, но та, устроившись с комфортом, совсем не собиралась уходить. Теперь она еще и сблизилась с Принцем, за короткое время очаровав его и завладев его сердцем.

Неужели эта женщина — реинкарнация лисицы-оборотня?

Использует тело, которое уже рожало, чтобы соблазнить мужчину? Неужели Принц ослеп, раз не возражает, что она его очаровывает?

Мэнлань чуть не скрежетала зубами.

Она тихонько толкнула дверь, сдерживая гнев, который хотел вырваться наружу. Не глядя на Су Линъюэ, она подошла к Чу Хуайюю и кокетливо прижалась к его плечу.

— Братец…

Ее голос был словно обмазан сотнями килограммов меда, такой сладкий и приторный, что у всех внутри все затрепетало, мгновенно вызывая зуд в сердце.

Чу Хуайюй тут же отбросил цитру, в ужасе отпрянул и прижался к подоконнику, схватившись за плечо, к которому она прижималась.

— Ты… что ты собираешься делать?

Лицо Мэнлань покраснело до корней волос. — Я… что я могу делать? Ты мой жених. Я просто хотела быть ближе к тебе. Что я могу делать? Я… вы здесь вдвоем, мужчина и женщина, и ты еще спрашиваешь, что я делаю?

Су Линъюэ как раз откусила кусочек дыни и вдруг услышала, как она заговорила о ней.

Она молча взглянула на стоящих рядом Бишуя и Цзы Шу. Те невинно почесали носы.

Это называется «вдвоем, мужчина и женщина»?

Лицо Чу Хуайюя помрачнело. Он отмахнулся рукавом и холодно сказал: — Все двери и окна не заперты, а мои слуги всегда рядом. Как это может называться «вдвоем, мужчина и женщина»? Мэнлань, ты, будучи принцессой, говоришь такую откровенную чушь. Ты собираешься облить меня грязью?

Су Линъюэ с некоторым удивлением подняла бровь. Чу Хуайюй взял вину на себя?

Она снова откусила кусочек дыни и продолжила наблюдать, что скажет Мэнлань.

К ее удивлению, Мэнлань замерла, ее ресницы дрогнули.

Две струйки слез потекли по ее лицу. Она дрожала всем телом, обхватив себя руками за плечи, как жалкий маленький белый кролик. — Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду, а ты… ты так со мной обращаешься. Я ведь твоя невеста! Почему она здесь?

Чу Хуайюй поспешно поднял дыню и объяснил: — У меня были дела, которые я хотел обсудить с Принцем, поэтому я пришел сюда посидеть. А потом Принц получил эту цитру «Хвост Феникса», и у него было хорошее настроение, поэтому он решил попробовать ее звучание. Ты пришла, как только он начал. Принцесса, не пойми неправильно.

— Замолчи! Кто ты такой, чтобы так разговаривать со мной, принцессой!

Над головой Мэнлань засверкали искры гнева. Она схватила маленькую вазу, стоявшую на столике рядом, и с силой бросила ее в Су Линъюэ.

Взгляд Су Линъюэ похолодел. Она ведь по доброте душевной объяснила ей, а ее так встретили.

Действительно, такие женщины самые отвратительные.

Она даже не увернулась. Движением пальца ваза, словно послушная собачка, сделала оборот в воздухе и, прилипнув к ее ладони, замерла.

Она холодно сказала: — Зачем вымещать гнев на вазе? Лучше давай подремлем, чтобы снять твой гнев.

Су Линъюэ встала и взмыла вверх. Ее босые ноги легко ступали по препятствиям посреди комнаты, словно она была феей, идущей по волнам. Она изящно и спокойно подошла к Мэнлань и ударила ее книгой по голове.

Тело Мэнлань согнулось, ноги подкосились, и она рухнула на колени. В пояснице снова кольнуло, и она полностью распростерлась на земле, ударившись лбом о пол с громким стуком. Когда она подняла лицо,

на лбу мгновенно вздулась шишка, а из носа текли две струйки крови.

Су Линъюэ отмахнулась рукавом, засунула оставшуюся дыню в рот, равнодушно сказала «Я ухожу» и изящно покинула кабинет Чу Хуайюя.

Все произошло так быстро, что никто не успел среагировать. Ее фигура уже исчезла за дверью.

Чу Хуайюй ошеломленно смотрел ей вслед, и сердце его снова бешено колотилось.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Позволь мне снять твой гнев

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение