Чу Хуайюй вздохнул и помог Мэнлань подняться. Она плакала, вытирая слезы.
Сюй ма с горьким лицом не знала, что делать, потому что Мэнлань уже несколько раз злобно взглянула на нее. Чу Хуайюй усадил ее на стул у стола и сдержанно сказал: — Ты, наверное, злишься на Сюй ма за то, что она не помогла тебе убить ее, верно?
Мэнлань вздрогнула, и из ее глаз снова потекли жалкие слезы.
— Братец, что ты говоришь? Как я могла совершить такое ужасное дело? Я просто… просто велела ма выгнать ее. Братец, не забывай, она женщина, которая родила ребенка! Она живет в резиденции Принца без должного статуса, не как служанка и не как наложница, и это уже вызывает пересуды. А ты все еще защищаешь ее!
— У нее есть ребенок, значит, у нее наверняка есть муж. Братец, ты достопочтенный Принц Цзин, неужели ты хочешь, пренебрегая человеческими отношениями, отнять чужую жену и взять ее в резиденцию? Не говоря уже о том, что я не согласна, даже если бы я согласилась, Императора не так-то легко обмануть. К тому же я еще не вышла замуж. Я не позволю тебе брать наложницу, я не позволю! У-у-у…
На голову Чу Хуайюя словно вылили ушат холодной воды.
Он ошеломленно замер, не зная, что делать. Взять наложницу?
Су Линъюэ?
Что за шутки! Она никак не могла стать наложницей!
При мысли об этом его сердце болезненно сжалось.
Су Линъюэ вернулась во Двор Цветущих Служанок.
Кормилица, держа на руках Чэньэр, улыбнулась: — Госпожа вернулась! Скорее возьмите Чэньэр на руки! Этот маленький проказник, ему всего несколько дней, а он уже знает, как искать мать. Вы еще не вошли в комнату, а он уже услышал ваши шаги и все время смотрел на дверь.
Су Линъюэ удивленно взяла дочь на руки. Имя Чэньэр она придумала сегодня утром.
Она дала ей имя в честь звезд, желая, чтобы ребенок получил их благословение.
И правда, как только маленькая Чэньэр оказалась на руках у матери, она захныкала и обхватила маленькими ручками шею Су Линъюэ. Ее глаза, яркие, как звезды, смотрели с удивлением и радостью, внимательно разглядывая ее, словно что-то проверяя. Затем ее маленький ротик скривился, и она громко заплакала: «Уа!»
Су Линъюэ поспешно и неуклюже стала ее успокаивать.
Сегодня глаза этого ребенка были такими странными, совсем не похожими на обычный, рассеянный взгляд младенца, который только ест и спит. Они были похожи на взгляд взрослого.
Ее сердце вздрогнуло, и она подумала о себе.
Неужели…
Не успела она предаться фантазиям, как Чэньэр схватила ее за одежду, желая поесть. Она дрыгала ножками, хватала за волосы, всем личиком тыкалась ей в грудь. Эти действия, свойственные младенцам, развеяли фантазии Су Линъюэ. Она потрогала грудь.
У нее не было молока, и ей пришлось с сожалением передать ребенка кормилице.
— Чэньэр, наверное, не наелась? Она хочет есть. Скорее покормите ее.
Кормилица взяла ребенка и про себя подумала: «Только что кормила, как она могла не наесться?» Она потрогала подгузник — он не был мокрым.
Но дети такие прожорливые, если хочет есть, пусть ест.
Она расстегнула одежду и отошла в укромное место, чтобы покормить ребенка. Но малышка не хотела есть, скривила ротик, отвернула лицо и круглыми глазами продолжала смотреть на Су Линъюэ. Ее милые маленькие ручки нервно сжались в кулачки.
В ее глазах была полная привязанность и любовь к матери.
Кормилица беспомощно улыбнулась: — Госпожа, малышка вас очень любит, даже молоко не ест. Большие глаза все время смотрят на вас, никак не могут насмотреться. Сегодня Чэньэр, кажется, особенно привязана к вам.
Она только собиралась снова передать Чэньэр Су Линъюэ, как вдруг, опустив голову, увидела, что малышка уснула.
Эх… Что это значит?
Су Линъюэ обернулась и тоже увидела, как она крепко спит. Она покачала головой и сказала кормилице: — Отнесите ее на кровать, пусть спит. Я хочу почитать. Когда устроитесь, попросите повара с кухни приготовить вам хороший суп. Вы устали, кормя ребенка эти дни. Если хотите сходить домой, я дам вам полдня отпуска. Как вам?
Кормилица не ожидала, что Су Линъюэ будет такой доброй.
Видя, как она несколько дней назад избила принцессу, кормилица думала, что она очень злая и несговорчивая. Но она оказалась такой внимательной.
Она поспешно сказала: — Если госпожа будет так милостива и отпустит меня домой, это будет просто замечательно. Не бойтесь, что я посмеюсь, я тоже скучаю по своему ребенку и его отцу.
Су Линъюэ слегка улыбнулась и достала золотой слиток.
— Тогда идите. Это вам на суп, а с остальным поступайте, как хотите.
Кормилица была удивлена и обрадована, тысячу раз поблагодарила ее. С тех пор она с безмерной заботой и усердием ухаживала за малышкой Чэньэр, даже осторожнее, чем за своим собственным ребенком, и стала еще более преданной Су Линъюэ.
Горничные, видя это, завидовали безмерно.
Су Линъюэ также тайно выдала им другое ежемесячное пособие, чем еще больше завоевала их сердца.
Только что Су Линъюэ получила от Чу Хуайюя информацию, которую так хотела узнать.
Ее нынешнее тело действительно оказалось третьей госпожой от наложницы в семье канцлера Су, брошенным ребенком, который с детства был дурочкой. Мать ее неизвестна, говорят, что она была рождена служанкой в доме Су, или ребенком какой-то умершей наложницы, или же ее подобрали на улице. В общем, она была внебрачной дочерью канцлера Су.
Из-за того, что она была дурочкой и некрасивой, законная мать Су выкинула ее и растила среди слуг. На словах она была третьей госпожой, но на самом деле ничем не отличалась от служанки. То, что она дожила до совершеннолетия, было удачей дурочки.
Семью Су не волновало, жива дурочка или нет.
В прошлом году кто-то вдруг обнаружил, что дурочка-третья госпожа беременна. Хотя никому до нее не было дела, незамужняя беременность госпожи заставила законную мать Су почувствовать себя очень несчастной и опозоренной. Она заподозрила, что та сошлась со слугой, и в гневе выгнала дурочку из дома, запретив кому-либо упоминать, что у семьи Су есть такая дочь.
Канцлер Су, узнав об этом, ничего не сказал, и дурочка-госпожа исчезла без следа.
Вот такая информация о ее происхождении, которую сообщил ей Чу Хуайюй.
Что касается отца ребенка, никто не знал. Слуга, которого подозревала законная мать, уже умер. И этот слуга был тем самым мужчиной, который в разрушенном храме хотел убить дурочку-госпожу, но был убит Су Линъюэ, которая внезапно появилась.
Су Линъюэ была уверена, что этот слуга не был отцом ребенка, судя по тому, что он ей тогда сказал.
Тогда кто же отец ребенка? Наверное, это знает только Люйчжу.
Она должна найти Люйчжу.
Су Линъюэ не знала, почему ей нужно ее найти. Здесь у нее не было никого знакомого, и ребенок не был ее собственным. Ей было все равно, кто отец ребенка, но узнав о теле, в котором она оказалась, она вдруг захотела ее найти.
В ее сердце вдруг вспыхнул гнев. Люйчжу — четвертая госпожа, она подстроила все против своей сестры-дурочки, заставила ее забеременеть, украла ее ребенка, и все из-за слов шарлатана, обращаясь с сестрой как с животным.
Су Линъюэ вспомнила, что произошло с ней самой, и она глубоко ненавидела слово "сестра".
Вечером Су Чэньэр увидела, как мать надела черную одежду и медленно вышла из комнаты. Она тихонько попыталась встать, но из-за слабости в ногах и руках упала у изголовья кровати. Она смотрела, как мать уходит, чувствуя боль в сердце, и громко заплакала: «Уа!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|