Глава 1: Преждевременные роды девятого принца (Часть 2)

— Передайте мой приказ: Благородная супруга Ши не соблюдала этикет, была высокомерна и дерзка, осмелившись оскорбить Мать Страны. С сегодняшнего дня она понижается до Ши Пинь. Наложница Ма обладает как добродетелью, так и красотой, ведет себя подобающе. Я дарую ей титул Ма Фэй и Дворец Цинлань.

Шэнь Юй уже давно намеревался даровать титул своей любимой Наложнице Ма, но не было подходящего повода. Он боялся нарушить дворцовый порядок и поэтому откладывал пожалование титула, желая дождаться, пока она забеременеет императорским плодом, чтобы избежать сплетен и слухов о распутном и безнравственном поведении Императора в гареме, что могло бы повредить его репутации.

Император тоже человек, у него тоже есть личные пристрастия. Та, кто в данный момент больше всего ему угоден, — это его новая фаворитка, его сокровище. Он — правитель страны, почему бы ему не даровать милость наложнице? Весь мир — его владения, и любовь Императора безгранична.

В то время никто и подумать не мог, что Наложница Ма, дочь всего лишь чиновника седьмого ранга, в будущем станет Императрицей Ма, правящей половиной Династии Тэнлун и перевернувшей императорский двор.

— Имперский лекарь Тун прибыл! Имперский лекарь Тун прибыл! Ваше... Ваше Величество, имперский лекарь Тун прибыл! — громко крикнул запыхавшийся маленький евнух с румяным лицом.

Неподалеку, тяжело дыша, спешил мужчина средних лет в зеленом халате с аптечкой в руке. Крупные капли пота стекали у него со лба.

— Простите... простите за опоздание. Этот подданный виновен... — Волосы Тун Ифана были растрепаны, под глазами виднелись темные круги от бессонной ночи.

Шэнь Юй холодно махнул рукой. — Не нужно кланяться. Быстро иди и осмотри Императрицу. Если мой сын не родится благополучно, я казню весь твой род!

— Слушаюсь, Ваше Величество, — Тун Ифан не смел медлить. Подхватив аптечку, он поспешил во Дворец Сифэн.

Спасение человека подобно тушению пожара, тем более когда речь идет о высокопоставленной женщине-фениксе.

Солнце стояло в зените, дул ветер, но не было ни облачка. По лазурному небу пролетали три-четыре птицы. Желтая черепица отражала солнечный свет, падая на пышную зелень листьев. Редкие тени от листьев создавали ослепительную радугу, семицветная дуга притягивала взгляд.

Из Дворца Сифэн доносились пронзительные крики боли. Таз за тазом выносили кровавую воду из дворца. От схваток ранним утром до заката Императрица Хуа мучилась три дня и три ночи, едва не потеряв сознание. Плод мог умереть в утробе, унеся две жизни.

К счастью, Тун Ифан был искусен в медицине. Он поддерживал ее силы отварами, постоянно разговаривал с Императрицей Хуа, которая была на грани обморока, применял иглоукалывание и специальные целебные снадобья. Наконец, он выполнил свою миссию и помог маленькому принцу появиться на свет. Мать и сын были в безопасности, благословленные небесами. Он тоже вздохнул с облегчением.

— О! Ваше Величество, смотрите, откуда над дворцом журавли? — Нехорошо, журавли — это благоприятный знак, но... это не к добру.

Евнух Син втайне вздрогнул, внимательно наблюдая за выражением лица Императора.

Подняв голову, Шэнь Юй изумился. — Это редкие в мире бессмертные журавли! Их, должно быть, не меньше тысячи!

Сотни и тысячи красных журавлей с алыми перьями кружили над Дворцом Сифэн, долго не улетая, летая взад и вперед, крича в небо. Их прекрасные и яркие силуэты образовывали в воздухе одну красную полосу за другой, так красиво, что захватывало дух, и никто не смел выдохнуть.

Красные журавли — редкий вид, и вдруг появилась такая большая стая, которая никуда не улетала, а кружила над крышей Дворца Сифэн. Какая это великая радость! Это заставляло многих гадать, насколько велика удача ребенка в утробе Императрицы, раз даже небеса благословили его.

Небеса ниспослали чудо, защищая нашу Династию Тэнлун.

— Ух ты! Сколько больших птиц! Отец, откуда эти птицы? Почему они летают только над покоями матери? — Наследный принц Шэнь Цзыян, привлеченный стаей журавлей, поднял маленькую головку. Его детские глаза широко распахнулись, в них отражались силуэты журавлей, пролетающих по небу.

— Родила! Родила! Императрица родила маленького принца! Ваше Величество, тысяча лет вам! Этот раб поздравляет вас... — Маленькая служанка радостно поздравила, вне себя от счастья, что ее госпожа подарила императорской семье еще одного бесценного Лин'эра.

— Родила! Моя Императрица родила мне еще одного сына... Это добрый знак, добрый знак! Бин Ха, пришли благоприятные журавли, чтобы поздравить! Это великая радость для нашей Династии Тэнлун... — Шэнь Юй был так счастлив, что не мог закрыть рот, смеясь и говоря, что это дитя небес, спустившийся с небес бессмертный.

Журавли — благоприятный знак, и это принц. Разве это не божественное пророчество, защищающее Династию Тэнлун, чтобы она процветала вечно, была могущественной тысячу лет, страна была богатой, народ сильным, а императорская власть не ослабевала?

Не дожидаясь доклада придворной дамы, нетерпеливый Шэнь Юй распахнул свою ярко-желтую драконью мантию и с улыбкой на глазах вошел во Дворец Сифэн. Уверенным шагом он подошел к только что умытому нежному младенцу. На его лице появилось отцовское выражение любви. Он осторожно взял на руки маленькое существо, которое смотрело на него большими круглыми глазами, и нежно погладил его мягкое личико пальцем.

Шэнь Цзыян тоже с любопытством разглядывал своего младшего брата. Маленькие ручки, маленькие ножки, маленький ротик — все такое маленькое. Это младший брат, которого родила мать? Почему он выглядит как сморщенная маленькая обезьянка, такой некрасивый.

— Отец, у братика на спине звезды, — такие маленькие, чуть больше рисового зернышка.

Услышав удивленный возглас наследного принца, Шэнь Юй повернул маленького принца и посмотрел. — У наследного принца острый глаз. Действительно, есть родимое пятно в форме звезды, и не одно, а шесть... О! Если бы было еще одно, это была бы Большая Медведица...

Семь звезд на ногах — это императорская звезда, семь звезд на спине — это знаменитые генералы и министры. Может быть, этот мой сын — способный министр, который будет помогать императорской звезде? Он тихо размышлял, в сердце его зародились любовь и желание воспитать новорожденного сына. Один сын — наследный принц, другой — помощник. Они будут дополнять друг друга, и в будущем смогут исправить дворцовый порядок, принести благо народу и возродить процветание Династии Тэнлун.

— Какие звезды? Принесите ребенка, я посмотрю, — перед Императором ослабленная Императрица Хуа не называла себя "Я, Императрица", а просто "я".

— Императрица, вы очень постарались. Вы снова подарили мне прекрасного сына, — Шэнь Юй передал сына в руки придворной дамы.

Придворная дама приняла его, осторожно держа маленького предка, завернула в пеленки и аккуратно положила рядом с Императрицей Хуа.

Согласно правилам предков, императорских потомков не должна воспитывать их родная мать, чтобы избежать вмешательства родственников по материнской линии в рост принца и предотвратить внушение ему нежелательных идей, которые могли бы повлиять на его характер и привести к трагедии вражды между братьями.

Особенно это касалось Дицзы, рожденного Императрицей, чье воспитание было критически важным для всего государства и не допускало ни малейшей ошибки. Поэтому принцы после рождения могли оставаться с матерью максимум до месяца, а затем их забирала специальная кормилица. Для принцев создавали отдельные дворцы, и они навещали мать только дважды в день, утром и вечером, проводя с ней около получаса, после чего их забирали обратно.

Поэтому отношения между принцами и их родными матерями не были близкими. Даже редкие разговоры были пресными и в основном касались учебы. Материнская любовь была второстепенной, отношения были ровными, как стакан воды, без волнений.

Поэтому, хотя наследный принц и находился рядом, он не проявлял инициативы, чтобы приблизиться к Императрице Хуа. Потому что, хотя она и родила его, она никогда не держала его на руках, не говорила ни одного ласкового слова. Она всегда была величественной, достойной и высокопоставленной Матерью Страны, а не матерью.

— Это мой долг. Возможность родить Лин'эра для Вашего Величества — моя удача, — Императрица Хуа с легкой усталостью погладила щечку маленького принца, улыбаясь, не показывая зубов.

— Ха-ха... Я очень счастлив. Какую награду ты хочешь, Императрица? Я все тебе позволю, — он был очень рад рождению сына.

Ее брови едва заметно нахмурились. — Мне не нужна никакая награда. У меня только одна просьба: надеюсь, Ваше Величество не будет винить сестру Мэй'эр, она...

При упоминании Ши Юймэй взгляд Шэнь Юя заметно потемнел от недовольства. — Я уже понизил ее до Ши Пинь. Императрица, не просите за нее больше.

— Ши Пинь? — Мэй'эр... Сможет ли она вынести безжалостность Императора?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Преждевременные роды девятого принца (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение