Глава 3: Красавец-старший брат (Часть 2)

— Старший брат, у тебя на голове скоро трава вырастет! Птицы уже глину таскают, чтобы гнезда вить, — Тун Синьюэ потеряла терпение и выскочила из зарослей.

Очевидно, не ожидавший увидеть кого-то в Холодном дворце, юноша в парчовой одежде серебристо-белого цвета, с нефритовым поясом с изображением дракона, замер, его лицо выражало изумление.

— Старший брат, ты глухой? Не слышишь, что я говорю? Я тебе скажу, мой папа очень искусный имперский лекарь, его медицинские навыки очень хороши! Я попрошу его осмотреть тебя... Ах! Нет, ты же не слышишь, что я говорю. Тогда я покажу жестами. Твои уши... э-э, нехорошо, папа иглой... уколет тебя... — Она показала на уши, потом на рот, сделала жест, будто продевает нитку в иглу, а затем уколола себя в плоть, изображая боль...

— Я слышу, тебе не нужно показывать жестами, — слегка пониженный голос был немного грубым и хриплым, как раз в период ломки голоса. На слух он напоминал кряканье десятка уток, очень шумный.

— Фу! У тебя такой неприятный голос. Ты повредил горло? Мой папа говорит, что если высушить хризантемы, добавить леденцовый сахар и заварить, а потом добавить несколько капель меда, то симптомы боли в горле уменьшатся...

Тун Синьюэ, хоть и была мала, но вполне серьезно подражала отцу. Протянув свою маленькую ручку, похожую на корень лотоса, она хотела прощупать пульс изящного юноши.

Юноша отступил назад, не давая ей прикоснуться ни на йоту. — Я не болен, через некоторое время пройдет. Чья ты дочь? Как ты попала в Холодный дворец?

— Холодный дворец? Что это за место?

Год за годом в снегу, часто вставлял цветы сливы, пьянея.

Нажимал на цветы сливы без добрых намерений, лишь заработал полные слез одежды.

В этом году на краю света, виски поседели.

Глядя на вечерний ветер, поэтому трудно смотреть на цветы сливы.

Та, что тогда говорила: "В снегу уже весть о весне, холодная слива украшает нефритовые ветви, вместе насладимся золотым вином, не отказывайся пьянеть, этот цветок не сравнить с другими", — она любила сливу, любовалась ею, сравнивала себя с гордой сливой в снегу, которую не сломить морозом, цветущей в одиночестве на ветке, бросающей вызов морозу и снегу, заставляя все другие цветы склониться, никто не смел показать свою красоту и распуститься перед сливой.

Теперь слива цветет год за годом, но нет того, кто бы ею любовался. Пронеслась буря, цветы увяли, лепестки сливы повреждены. Некогда гордый силуэт не дождался весны, цветы опали, не дав плодов. В одиночестве глубоких облаков, даже вечерний восточный ветер кажется холодным, старое лицо цветка иссохло.

Глядя на разрушенный, мрачный дворец, где ползал холодный ветер, красивый юноша с слегка помрачневшим лицом не мог выразить своих чувств. Горькая кислота скользнула по его сердцу, вызывая ощущение опустошения, как после увядания весенних цветов, и бесконечной ночи. Бессердечный тростник буйно рос, скрывая нежно благоухающую зеленую орхидею.

Он, скрестив руки за спиной, сделал два шага, но не пошел дальше. За полуоткрытой дверью жил ненавистный ему человек. Она была жестока и безжалостна, с сердцем змеи и скорпиона. Из ревности она возненавидела, с волчьими амбициями. Попытка убить правителя длинным мечом не удалась, но она безжалостно подняла руку даже на младенца, которому не исполнилось и трех месяцев, чтобы устранить вспомогательную звезду и подорвать основы правления.

Все это рассказала ему мать, чтобы он запомнил и не повторял ошибок. Только при мудром правителе страна может процветать. Сын наследует, отец и сын едины, принимая поклонение со всех сторон. Используя свергнутую императрицу как пример, не нарушать законную преемственность. Тогда величие страны будет длиться вечно, миллионы людей будут бить челом в благодарность, восклицая: "Да здравствует Император, десять тысяч лет, десять тысяч раз по десять тысяч лет!"

Но у тигра есть сердце, пожирающее своих детенышей, а у детеныша нет намерения навредить тигру. Даже если этот тигр жесток по натуре и не может избавиться от своих дурных привычек, это все же его родная мать. Как он может быть несыном, совершенно не интересуясь ею, позволяя ей стареть, не заботясь о ее благополучии? В холодном, глубоком дворце, кто знает, сколько лет она провела?

Идти или не идти?

Но что толку от встречи? Ее слезы фальшивы, беззвучные рыдания — чтобы вызвать сочувствие, заставить жалеть о ее участи, забыв о всех совершенных ею преступлениях.

— Старший брат, на что ты смотришь? У меня шея затекла от того, что я смотрю вверх. Будь добр, скажи мне. Я вижу только синее небо, белые облака и твое красивое лицо, — он действительно был очень красив, с алыми губами и белыми зубами, глаза сияли, как звезды, мерцая.

Тун Синьюэ любила "красавцев". Этот красавец-старший брат был так красив, что казался нереальным. Его бледная кожа была даже нежнее и белее, чем у нее. Он выглядел как нефритовый мальчик, которого оставила ей мать. Возможно, если его ущипнуть, он превратится в прохладную воду, которую нельзя удержать в пальцах.

Услышав "красивое лицо", юноша слегка покраснел. — Как тебя зовут?

— Меня зовут Синьюэ, Тун Синьюэ. Мой папа — имперский лекарь Тун. А ты? Старший брат, кто ты? Мой папа говорит, что во внутреннем дворе дворца не могут просто так ходить обычные люди, кроме евнухов. Но ты не похож на евнуха без волос на губах! — ее лицо было полно недоумения, слегка виднелся один криво выросший маленький зуб, что делало ее очень милой и приятной.

— Евнух? — он слегка кашлянул два раза, с трудом сдерживая смех. — Значит, ты дочь имперского лекаря Туна. Неудивительно, что твое лицо кажется мне знакомым. Ты ведь раньше тоже бывала во дворце?

Она немного походила на имперского лекаря Туна, но черты ее лица были мягче, брови и глаза выразительны, сияющие, словно маленькая цветочная фея, выскочившая из цветочной рощи, невинная и наивная.

Она показала три пальца, с очень довольным видом. — Никто меня не заметил! Я очень хорошо спряталась, просто дворец слишком большой, и у меня ноги устали ходить.

Юноша, не сдержав смеха, изогнул уголок губ. — Когда привыкаешь жить здесь, уже не кажется большим, иногда даже кажется маленьким. Но независимо от размера, отсюда все равно не выйти.

Поэтому он очень завидовал своему двоюродному брату Шэнь Тяньло. В отличие от него, которому приходилось годами оставаться во дворце, не имея возможности свободно передвигаться, охраняя свой уголок мира, он не мог беззаботно наслаждаться жизнью, скитаться по пяти озерам и четырем морям, быть праздным господином, воспевающим лишь ветер и луну, не заботящимся о государственных делах. Он не мог свободно идти куда угодно, смеясь, любуясь безграничными пейзажами прекрасных рек и гор.

С самого рождения он был птицей в четырех стенах, с крыльями, но не способной взлететь высоко, с двумя ногами, но не способной пройти десять тысяч ли. Кроме как предаваться мечтам о прекрасной весне в книгах, он не мог своими глазами увидеть реку Духун, полную тающего льда, когда тает снег, или снег, развевающийся по небу над горой Фэйэ, или бескрайнее море, сливающееся с небом на закате, или желтую песчаную землю, где скачут кони и не растет ни травинки...

Мать не позволяла ему этого делать. Она даже боялась, что он поранится, занимаясь боевыми искусствами, строго запрещала ему тренировать тело и не разрешала подходить к лошадям, которые могли его лягнуть.

Он не знал, было ли это чрезмерной опекой матери или ограничениями, связанными с его положением. Он вспомнил, как несколько лет назад у него был маленький конь, и как высокая фигура, размахивая длинным мечом, учила его боевым искусствам. Он держал деревянный меч и следовал за ним, рубя и колю...

Дядя Цзыюэ, как поживает?

— ...Старший брат, Старший брат... О чем ты думаешь? Я зову тебя, а ты не отвечаешь, — Тун Синьюэ потянула его за руку, не любя, когда ее игнорируют.

Прошлое было как сон, словно он попал в другой мир. Резко очнувшись, юноша опустил взгляд на маленькую девочку, которая была на голову ниже его. Он мягко улыбнулся. — Вспомнил кое-что из прошлого, задумался. Маленькая Юэ'эр не испугалась меня, надеюсь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Красавец-старший брат (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение